"on the entry" - Translation from English to Arabic

    • على دخول
        
    • بشأن دخول
        
    • المتعلق بدخول
        
    • على بدء
        
    • بشأن بدء
        
    • عن بدء
        
    • المتعلقة بدخول
        
    • عن دخول
        
    Efforts by UNRWA to continue the regular school feeding programme have been hampered by repeated restrictions on the entry of supplies. UN وقد أعاقت جهودَ الأونروا لمواصلة برنامج التغذية المدرسية العادي القيودُ المتكررة المفروضة على دخول الإمدادات.
    Restrictions on the entry of aid packages are eased erratically, rendering the delivery of emergency relief a difficult task. UN أما القيود المفروضة على دخول رزم المعونة فتُخفَّف على نحو متقلب، مما يجعل من توصيل المعونة الغوثية الطارئة مهمة صعبة.
    Interesting discussions took place on the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and how to ensure its implementation. UN وقد جرت مناقشات مثيرة للاهتمام بشأن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وبشأن كيفية ضمان تنفيذها.
    Consultations with the Japanese Government on the entry into force of the Fishery Agreement, Head of the Chinese delegation UN إجراء مشاورات مع الحكومة اليابانية بشأن دخول اتفاق مصائد الأسماك حيز النفاذ، رئيسة الوفد الصيني.
    Act XXXIX of 2001 on the entry and Stay of Foreigners UN القانون التاسع والثلاثون لعام 2001 المتعلق بدخول الأجانب وإقامتهم
    Australia placed particular importance on the entry into force of the CTBT. UN وتعلق أستراليا أهمية كبيرة على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Poland co-sponsored and supported the General Assembly resolution on the entry into force of the Treaty UN شاركت بولندا في تقديم قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن بدء نفاذ المعاهدة وأيدته.
    Jordanian forwarders are required to pay taxes on the entry of their vehicles, both at the Palestinian and Israeli sides. UN يشترط على وكلاء الشحن الأردنيين دفع ضرائب على دخول سياراتهم، على الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    :: The Harbours Act 1996 imposes restrictions on the entry of nuclear materials and ships into Irish harbours. UN :: يفرض قانون الموانئ لسنة 1996 قيود على دخول المواد والسفن النووية إلى الموانئ الآيرلندية.
    :: Israeli occupying forces heavily deployed at all gates of the Al-Aqsa Mosque compound imposing restrictions on the entry of Muslim worshipers, violating the right to freedom of religion, ahead of the Jewish New Year. UN :: انتشرت قوات الاحتلال الإسرائيلية بكثافة في جميع بوابات حرم المسجد الأقصى، حيث فرضت قيودا على دخول المصلين المسلمين، منتهكة بذلك الحق في حرية الدين، وذلك قبل حلول السنة اليهودية الجديدة.
    :: Restrictions on the entry into the territory of States members of the European Union UN :: فرض القيود على دخول إقليم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي
    Some Governments, mostly in Asia, have placed restrictions on the entry into their countries of persons infected with the AIDS virus. UN ووضعت بعض الحكومات، ومعظمها في آسيا، قيودا على دخول اﻷشخاص المصابين بفيروس اﻹيدز إلى بلدانها.
    (iii) CPOI manages the national system of international traffic, containing essential data on the entry and departure of foreigners; UN `3 ' تدير إدارة الهجرة النظام الوطني لحركة المرور الدولية، وهو يتضمن بيانات أساسية بشأن دخول الأجانب ومغادرتهم؛
    Guinea-Bissau has no domestic legislation on the entry, stay and exit of foreigners or on the granting of special refugee status. UN ولا يوجد في غينيا - بيساو تشريع وطني بشأن دخول الأجانب وإقامتهم وخروجهم، ولا بشأن منح الوضع الخاص للاجئ.
    (i) Harmonize national legislation and practices on the entry and stay of foreigners; UN ' 1` مواءمة التشريعات والممارسات الوطنية بشأن دخول الأجانب وإقامتهم؛
    :: Act 39 of 2001 on the entry and residence of aliens; UN :: القانون 39 لعام 2001 المتعلق بدخول الأجانب وإقامتهم؛
    Administrative detention is regulated by the Code on the entry and Residence of Aliens and the Right of Asylum. UN والاحتجاز الإداري تنظمه أحكام القانون المتعلق بدخول وإقامة الأجانب والحق في اللجوء.
    Administrative detention is regulated by the Code on the entry and Residence of Aliens and the Right of Asylum. UN والاحتجاز الإداري تنظمه أحكام القانون المتعلق بدخول وإقامة الأجانب والحق في اللجوء.
    Of the requested continuing activities, all have started, including preparations for those that depended on the entry into force of the Kyoto Protocol. UN وفيما يتعلق بالأنشطة المستمرة المطلوبة فقد بدأت كلها، بما في ذلك الأعمال التحضيرية للأنشطة التي تتوقف على بدء سريان بروتوكول كيوتو.
    Australia placed particular importance on the entry into force of the CTBT. UN وتعلق أستراليا أهمية كبيرة على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The Meeting may wish to adopt a final resolution on the entry into force of the International Cocoa Agreement, 2001. UN وقد يرغب الاجتماع في اعتماد قرار نهائي بشأن بدء نفاذ الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 2001.
    5. The Government of Georgia reported on the entry into force of the Law on the Social Protection of Persons with Disabilities. UN 5- أفادت حكومة جورجيا عن بدء نفاذ قانون الحماية الاجتماعية للمعوقين.
    However, all of these terms describe one single reality: immigrants residing in a State in conformity with laws on the entry and residence of foreigners and those who are in violation of those laws. UN بيد أن هذه الصيغ كافة تعبر عن حقيقة واحدة: فهي تدل على المهاجرين المقيمين في الدولة وفقا لتشريعاتها المتعلقة بدخول الأجانب وإقامتهم فيها، والمهاجرين الموجودين فيها بصورة تتنافى مع التشريعات المذكورة.
    However, there is a computerized database containing information on the entry and exit of persons at all points. UN ولكن توجد قاعدة بيانات حاسوبية تتضمن معلومات عن دخول الأشخاص ومغادرتهم في جميع النقاط الحدودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more