"on the environmental" - Translation from English to Arabic

    • عن الآثار البيئية
        
    • بشأن الآثار البيئية
        
    • بشأن المخاطر البيئية
        
    • المتعلقة بالأثر البيئي
        
    Report of the Secretary-General on the environmental, ecological, health and other impacts of the 30-year period of nuclear testing in French Polynesia UN تقرير الأمين العام عن الآثار البيئية والأيكولوجية والصحية وغيرها من الآثار الناجمة عن إجراء التجارب النووية في بولينيزيا الفرنسية على مدار 30 عاما
    43. To answer certain questions on the environmental impacts of mining, specific experiments, observations and measurements must be conducted. UN 43 - وللإجابة على أسئلة معينة عن الآثار البيئية الناجمة عن التعدين، يجب أن تجرى تجارب وملاحظات وقياسات محددة.
    Recognizing also that there is a need for more information on the environmental implications of possible transitions from ozone-depleting substances, UN وإذ يدرك أيضاً أن هناك حاجه إلى مزيد من المعلومات عن الآثار البيئية المترتبة على احتمال التحول عن المواد المستنفدة للأوزون،
    The mining companies of the contracting parties cooperate in the exploitation and are expected to exchange information also on the environmental impacts of the exploitation. UN وتتعاون شركات التعدين التابعة للطرفين المتعاقدين في أنشطة الاستغلال، ويتوقع منها أن تتبادل المعلومات عن الآثار البيئية الناجمة عن استغلال المنطقة.
    An additional study by FAO on the environmental impact of lost and derelict fishing gears will be available in the course of 2007. UN وستُتاح خلال عام 2007 دارسة إضافية تُجريها منظمة الأغذية والزراعة بشأن الآثار البيئية لمعدات الصيد الضائعة والمهملة.
    The Committee is currently working on an opinion on the environmental and health risks posed by depleted uranium. UN وتعمل اللجنة حاليا على تكوين رأي بشأن المخاطر البيئية والصحية التي يشكلها اليورانيوم المستنفد.
    One participant pointed out that workshops used for consultations were often restricted by time, limited participation of women and the lack of prior information on the environmental impact of development projects. UN وأشار أحد المشاركين إلى أنه كثيراً ما يقيّد حلقات العمل التي تنظَّم لإجراء مشاورات ضيقُ الوقت، ومشاركة المرأة المحدودة والنقص في المعلومات المتعلقة بالأثر البيئي للمشاريع الإنمائية.
    Recognizing further that there is a need for more information on the environmental implications of possible transitions from ozonedepleting substances to high-global warming potential chemicals, in particular hydrofluorocarbons, UN وإذ يدرك كذلك أن هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات عن الآثار البيئية المترتبة على التحوّل عن المواد المستنفدة للأوزون إلى المواد الكيميائية ذات الإمكانات العالية لإحداث الاحترار العالمي، وبخاصة مركبات الكربون الهيدروفلورية،
    A report has been compiled on the environmental impacts of advertising, and the Consumer Ombudsman has examined the use of environmental and ethical claims in marketing. UN - تم تجميع تقرير عن الآثار البيئية للإعلان، ويدرس أمين المظالم المعني بالمستهلكين استخدام المطالبات البيئية والأخلاقية في مجال التسويق؛
    In conclusion, I would like to emphasize the fact that Azerbaijan believes that the current review will give new impetus to reinforcing international cooperation in the areas of economic development and scientific research on the environmental and health consequences of the disaster, and will increase the efficiency of preparations for the commemorative year 2006. UN في الختام أود أن أشدد على حقيقة أن أذربيجان تعتقد أن الاستعراض الحالي سيمنح زخما جديدا لتعزيز التعاون الدولي في مجالي التنمية الاقتصادية والبحث العملي عن الآثار البيئية والصحية للكارثة، وسيزيد من كفاءة التحضيرات لإحياء الذكرى في عام 2006.
    Ms. Janet Bornman, Co-Chair of the Environmental Effects Assessment Panel, gave a presentation on the environmental effects of ozone depletion and its interaction with climate change. UN 168- قدمت السيدة جانيت بورنمان، الرئيسة المشاركة لفريق تقييم الآثار البيئية، عرضاً عن الآثار البيئية لاستنفاد طبقة الأوزون وتفاعلاتها مع تغير المناخ.
    Regarding information provided under Article 9 of the Protocol, he said that that article required each party to submit to the Secretariat, every two years, a summary of activities undertaken to promote public awareness and exchange of information on the environmental effects of emissions of ozonedepleting substances. UN وفيما يتعلق بالمعلومات التي تُقدم بموجب المادة 9 من البروتوكول، قال إن تلك المادة تقضي بأن يقوم كل طرف بتزويد الأمانة، كل عامين، بملخص الأنشطة التي اضطلع بها لتعزيز الوعي العام وتبادل المعلومات عن الآثار البيئية لانبعاثات المواد المستنفدة للأوزون.
    " Recalls its request to the Secretary-General to compile a report, in cooperation with the relevant specialized agencies of the United Nations on the environmental, ecological, health and other impacts as a consequence of the 30-year period of nuclear testing in the Territory " , UN " تشير إلى طلبها إلى الأمين العام أن يقوم، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة المعنية التابعة للأمم المتحدة، بإعداد تقرير عن الآثار البيئية والإيكولوجية والصحية وغيرها من الآثار الناجمة عن التجارب النووية التي أجريت في الإقليم على مدار فترة الثلاثين عاما؛ "
    4. The Party shall provide to the Secretariat, as appropriate, information on any such product [, including any information] on the environmental and health impacts of the product. UN 4 - على الطرف أن يقدِّم إلى الأمانة، حسب الاقتضاء، معلومات عن أيٍ من هذا المُنتَج، بما فيها أية معلومات عن الآثار البيئية والصحية لهذا المُنتَج.
    6. The Party shall provide to the Secretariat, as appropriate, information on any such product, including any information on the environmental and health impacts of the product. UN 6 - على الطرف أن يقدِّم إلى الأمانة، حسب الاقتضاء، معلومات عن أيٍ من هذا المُنتَج، بما فيها أية معلومات عن الآثار البيئية والصحية لهذا المُنتَج.
    An October 1999 UNEP/UNCHS report on the environmental implications of the Kosovo crisis concluded that the NATO bombing had caused significant damage at some sites. UN فقد جاء في تقريرٍ لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية صدر في شهر تشرين الأول/أكتوبر 1999 عن الآثار البيئية لأزمة كوسوفو أن القنابل التي قذفتها قوات حلف شمال الأطلسي قد سببت أضراراً كبيرة في بعض المواقع.
    Continuing to develop sector-specific voluntary initiatives and approaches to sustainable production and consumption, including reports on the environmental impacts of industrial practices and guides to good practices in sectors such as tourism, mining, agri-food production and consumption, and telecommunications; UN (ز) مواصلة استحداث مبادرات طوعية لقطاعات مخصوصة ونهج إزاء الإنتاج والاستهلاك المستدام، بما في ذلك تقديم تقارير عن الآثار البيئية للممارسات الصناعية، وأدلة عن الممارسات الجيدة في قطاعات مثل السياحة، والتعدين، والإنتاج والاستهلاك الزراعي-الغذائي، والاتصالات؛
    As Consultant for State University of New Jersey, report on the environmental and socio-economic impacts of global climatic change and sea level rise (June 1989-Dec. 1989). UN خبير استشاري لجامعة ولاية نيوجرسي، مكلف بتقديم تقرير عن الآثار البيئية والاجتماعية الاقتصادية الناجمة عن تغير المناخ العالمي وارتفاع منسوب مياه البحر (حزيران/يونيه 1989 - كانون الأول/ديسمبر 1989)
    5. Requests the Secretary-General, in cooperation with relevant specialized agencies of the United Nations, to compile a report on the environmental, ecological, health and other impacts as a consequence of the 30year period of nuclear testing in the Territory; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة المعنية التابعة للأمم المتحدة، تقريرا عن الآثار البيئية والإيكولوجية والصحية وغيرها من الآثار الناجمة عن التجارب النووية التي أجريت في الإقليم على مدار 30 عاما؛
    Report of the Secretary-General on the environmental, ecological, health and other impacts as a consequence of the 30-year period of nuclear testing in the Territory (French Polynesia) UN تقرير الأمين العام عن الآثار البيئية والإيكولوجية والصحية وغيرها من الآثار الناجمة عن التجارب النووية التي أجريت في الإقليم على مدار فترة الثلاثين عاماً (بولينيزيا الفرنسية)
    The mainstream discourse on the environmental effects of climate change has long utilized environmental impact assessments. UN فلطالما أفاد الخطاب السائد بشأن الآثار البيئية لتغير المناخ من تقييمات الأثر البيئي.
    It provides an opportunity for intensified, multistakeholder action worldwide on the environmental risks to children's health that arise from the settings where they live, learn, play and sometimes work. UN وهو يتيح الفرصة لتكثيف العمل الذي يقوم به أصحاب المصلحة المتعددون على الصعيد العالمي بشأن المخاطر البيئية على صحة الأطفال الناشئة عن الأوضاع التي يعيشون ويتعلمون ويلعبون وأحيانا يعملون فيها.
    (b) States ensure that their export credit agencies improve transparency and accountability by implementing disclosure policies that require, inter alia, public disclosure of all information on the environmental, social, human rights and development impact of agency-supported transactions and that such information is made accessible to the affected communities; UN (ب) أن تكفل الدول تحسين وكالات استئمانات التصدير للشفافية والمساءلة من خلال تنفيذ سياسات كشف عن المعلومات تتطلب، من بين جملة أمور، الكشف العلني عن جميع المعلومات المتعلقة بالأثر البيئي والاجتماعي والإنمائي وكذلك الأثر على حقوق الإنسان للمعاملات التي تدعمها الوكالة وأن تكون هذه المعلومات في متناول المجتمعات المحلية المتضررة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more