"on the implications of" - Translation from English to Arabic

    • بشأن آثار
        
    • بشأن الآثار المترتبة على
        
    • عن الآثار المترتبة على
        
    • على آثار
        
    • حول آثار
        
    • على الآثار المترتبة على
        
    • المتعلقة بآثار
        
    • فيما يتعلق بآثار
        
    • بشأن اﻵثار المترتبة
        
    • بشأن انعكاسات
        
    • عن آثار عملية
        
    • عن انعكاسات
        
    • وعن آثار
        
    • بشأن تبعات
        
    • تتناول آثار
        
    Workshop on the implications of regional integration for human development in Southern Africa UN حلقة عمل بشأن آثار التكامل الإقليمي بالنسبة للتنمية البشرية في الجنوب الأفريقي
    It had also held high-level discussions on the implications of the Convention for its development work. UN كما أنه عقد أيضا مناقشات رفيعة المستوى بشأن آثار الاتفاقية على أعماله الإنمائية.
    Humanitarian and development concerns figured in discussions on the implications of small arms proliferation, regional initiatives in Latin America and Africa and the relationship between disarmament and development. UN وقد تجلت الاهتمامات الإنسانية والإنمائية في المناقشات بشأن الآثار المترتبة على انتشار الأسلحة الصغيرة، والمبادرات الإقليمية في أمريكا اللاتينية وأفريقيا، والعلاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    However, this exercise has not been repeated on a regular basis, and there was no documented evidence reflecting feedback and understanding from headquarters on the implications of the listed functions and focus of the New York Office. UN بيد أن هذه الممارسة لم تتكرر بصفة منتظمة، ولا توجد أدلة موثقة تعكس تعليقات المقر وفهمه بشأن الآثار المترتبة على ما ذكر في سياق تلك الأولويات عن مهام مكتب نيويورك والمجالات التي يركز عليها.
    It requested the Secretary-General to report to it at that session on the implications of the creation of such a position. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا في تلك الدورة عن الآثار المترتبة على إنشاء منصب المقرر الخاص.
    Simultaneously, there is a paucity of empirical studies on the implications of and adjustment approaches to private sector standards. UN وفي الوقت نفسه، لا يوجد إلا عدد قليل من الدراسات التجريبية بشأن آثار معايير القطاع الخاص ونهوج التكيُّف معها.
    Currently, there were opposing views on the implications of the renewed hostilities between the parties. UN فهناك في الوقت الراهن، آراء متعارضة بشأن آثار تجدد اﻷعمال العدائية بين اﻷطراف.
    The European Union would also like to have the comments of the Office of Legal Affairs on the implications of the draft decision. UN والاتحاد اﻷوروبي يود أيضا أن يتلقى ملاحظات مكتب الشؤون القانونية بشأن آثار مشروع المقرر.
    Important work is also being done on the implications of the process of urbanization and the growth of large metropolitan areas. UN وينفذ عمل هام أيضا بشأن آثار عملية التحضر ونمو المناطق الحضرية الكبيرة.
    However, this exercise has not been repeated on a regular basis, and there was no documented evidence reflecting feedback and understanding from headquarters on the implications of the listed functions and focus of the New York Office. UN بيد أن هذه الممارسة لم تتكرر بصفة منتظمة، ولا توجد أدلة موثقة تعكس تعليقات المقر وفهمه بشأن الآثار المترتبة على ما ذكر في سياق تلك الأولويات عن مهام مكتب نيويورك والمجالات التي يركز عليها.
    2. Takes note of the additional information provided on the implications of the above set of criteria; UN 2 - تحيط علماً بالمعلومات الإضافية المقدمة بشأن الآثار المترتبة على مجموعة المعايير المذكورة أعلاه؛
    2. Takes note of the additional information provided on the implications of the above-mentioned set of criteria; UN 2 - تحيط علما بالمعلومات الإضافية المقدمة بشأن الآثار المترتبة على مجموعة المعايير المذكورة أعلاه؛
    The report also contained information on the implications of the proposed continuing appointments for the system of geographical ranges, Junior Professional Officers and successful candidates in competitive examinations. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن الآثار المترتبة على التعيينات المستمرة المقترحة فيما يتعلق بنظام نطاقات التوزيع الجغرافي، والموظفين الفنيين المبتدئين، والمرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية.
    INTERIM REPORT on the implications of THE FUNDING UN تقرير مؤقت عن الآثار المترتبة على استراتيجية التمويل بالنسبة
    Study on the implications of trade liberalization for trade performance and competitiveness in the Caribbean UN دراسة عن الآثار المترتبة على تحرير التجارة في الأداء التجاري والقدرة التنافسية بمنطقة البحر الكاريبي.
    The Information Economy Report 2009 also focused on the implications of the global economic crisis on information and communication technologies. UN كما ركز " تقرير اقتصاد المعلومات لعام 2009 " على آثار الأزمة الاقتصادية العالمية على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    A discussion on the implications of the Cairo Conference is presented in the last section of that report. UN وترد في الفرع اﻷخير من ذلك التقرير مناقشة حول آثار مؤتمر القاهرة.
    In particular, it focused on the implications of a new investment code that had been prepared with UNCTAD technical assistance. UN وركزت الحلقة بشكل خاص على الآثار المترتبة على قانون الاستثمار الجديد الذي أعد بمساعدة تقنية من الأونكتاد.
    75. Current research on the implications of new technologies is being carried out under three main headings: UN ٧٥ - ويجري الاضطلاع بالبحوث الراهنة المتعلقة بآثار التكنولوجيات الجديدة تحت ثلاثة عناوين رئيسية:
    Participants differed in their views on the implications of globalization for their enterprises. UN وتفاوتت آراء المشتركين فيما يتعلق بآثار العولمة على مشاريعهم.
    It was decided that a revised mission statement was required for WFP and that more detailed proposals on the implications of the programme approach should be prepared for discussion at its next session. UN وقد تقرر أن تنقح صلاحيات برنامج اﻷغذية العالمي وإعداد مقترحات مفصلة بشأن اﻵثار المترتبة على النهج البرنامجي لمناقشتها في دورتها القادمة.
    Further research on the implications of different pricing approaches for developing countries is useful. D. Universal access UN ومن المفيد إجراء المزيد من البحوث بشأن انعكاسات مختلف نُهُج التسعير بالنسبة للبلدان النامية.
    Report on the implications of results-based planning, programming and budgeting UN تقرير عن آثار عملية التخطيط والبرمجة والميزنة القائمة على النتائج
    31. With regard to the key thematic topics under review it was also suggested to include in the national reports information on the implications of climate change on desertification and on measures to mitigate it. UN 31- وفيما يتعلق بالمجالات المواضيعية الأساسية قيد الاستعراض، فقد اقتُرح كذلك تضمين التقارير الوطنية معلومات عن انعكاسات تغير المناخ على التصحر وعلى التدابير المتخذة لتخفيف حدته.
    The Institute conducted research and published monographs on sector policing in South Africa, on the implications of the phasing-out of the commando system and its impact on crime prevention and policing in rural South Africa and on the role of traditional leaders in the administration of justice and crime prevention. UN أجرى المعهد بحثا ونشر دراسة عن حفظ الأمن القطاعي في جنوب أفريقيا؛ وعن آثار الإلغاء التدريجي لنظام المغاوير وتأثيره على منع الجريمة وحفظ الأمن في المناطق الريفية من جنوب أفريقيا؛ وعن دور الزعماء التقليديين في إقامة العدل ومنع الجريمة.
    31. Generally speaking, the members of the Commission endorsed the distinction between immunity ratione personae and immunity ratione materiae, although no explicit opinions on the implications of such a distinction were expressed. UN 31 - وبشكل عام، أعرب أعضاء لجنة القانون الدولي عن تحبيذهم التمييز بين الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية، وإن لم تقدم آراء واضحة بشأن تبعات هذا التمييز.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), the Ministry of Education and Higher Education, and the Palestinian Independent Commission for Citizens' Rights cooperated to facilitate a short-story competition on the implications of poverty and human rights for elementary and secondary-school students. UN وتعاونت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ووزارة التعليم والتعليم العالي واللجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطنين على تيسير إجراء مسابقة لتلاميذ المرحلتين الابتدائية والثانوية في كتابة القصة القصيرة تتناول آثار الفقر وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more