"on the instructions" - Translation from English to Arabic

    • بناء على تعليمات
        
    • وبناء على تعليمات
        
    • بناءً على تعليمات
        
    • بتعليمات
        
    • بناء على توجيهات
        
    • بناء على أوامر
        
    • بموجب تعليمات
        
    • وبناءً على تعليمات
        
    • وبتكليف
        
    • على تعليمات منها
        
    This provision concerns persons or groups of persons acting in fact on the instructions, or under the direction or control, of a State. UN وهذا الحكم يتعلق بالأشخاص أو مجموعات الأشخاص ممن يتصرفون في الواقع بناء على تعليمات أو بتوجيه من الدولة أو تحت سيطرتها.
    This provision concerns persons or groups of persons acting in fact on the instructions, or under the direction or control, of a State. UN وهذا الحكم يتعلق بالأشخاص أو مجموعات الأشخاص ممن يتصرفون في الواقع بناء على تعليمات الدولة أو بتوجيهات منها أو تحت رقابتها.
    This provision concerns persons or groups of persons acting in fact on the instructions, or under the direction or control, of a State. UN وهذا الحكم يتعلق بالأشخاص أو مجموعات الأشخاص ممن يتصرفون في الواقع بناء على تعليمات الدولة أو بتوجيهات منها أو تحت رقابتها.
    Women could be forced to undergo the tests only as part of a criminal investigation, on the instructions of a judge or prosecutor. UN ولا يمكن إرغام المرأة على إجراء هذا الفحص إلا في إطار تحقيق جنائي، وبناء على تعليمات من القاضي أو المدعي العام.
    The security services could tap telephones only when acting on the instructions of the intelligence services. UN ولا يمكن لدوائر الأمن أن تطبق التنصت الهاتفي إلاّ بناء على تعليمات من أجهزة المخابرات فقط.
    on the instructions of my Government, I must convey to you the following message: UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إليكم هذه الرسالة:
    However, on the instructions of the pretrial Judge, the translation of important filings has been prioritized with a view to expediting the procedure. UN بيد أنه قد تم، بناء على تعليمات قاضي التحقيق، إيلاء أولوية لترجمة الملفات بغية تسريع الإجراءات.
    Acting on the instructions of my Government, I should like to point out the following: UN وفي هذا الصدد، أود، بناء على تعليمات من حكومتي، أن أشير إلى ما يلي:
    The Programme is currently under review on the instructions of the Constitutional Court. UN ويجري في الوقت الحاضر تنقيح البرنامج بناء على تعليمات من المحكمة الدستورية؛
    on the instructions of my Government, I transmit to you herewith: UN بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم طيه الآتي:
    In response, on the instructions of the President of the Republic of Mali, the Government has very swiftly taken appropriate measures to control the situation. UN وأمام هذا الوضع، سارعت الحكومة، بناء على تعليمات السيد رئيس الجمهورية، إلى اتخاذ التدابير اللازمة للسيطرة عليه.
    on the instructions of my Government, I regret to inform you of the following serious occurrences in the territory of the Democratic Republic of the Congo: UN بناء على تعليمات من حكومتي، يؤسفني أن أبلغكم بالوقائع الخطيرة التالية التي يشهدها إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية:
    (i) Overtime means time worked in excess of the basic work week on the instructions of the proper authority; UN `1` يقصد بالعمل الإضافي الوقت الذي يُنفَق في العمل زيادةً عن أسبوع العمل الأساسي بناء على تعليمات من السلطة المختصة؛
    They shall in all respects act on the instructions and under the authority of the Sub-Committee. UN ويتصرف المستشارون في جميع اﻷحوال بناء على تعليمات اللجنة الفرعية وبالاستناد إلى سلطتها.
    Rules of court have not been clarified with the result that the courts continue to act on the instructions of the Ministry of Justice. UN ولم توضﱠح قواعد المحاكم، مما يعني أن المحاكم لا تزال تتصرف بناء على تعليمات وزارة العدل.
    That Treaty had not been concluded on the instructions of Emperor Kojong of Korea, nor had it been endorsed, signed or ratified by him. UN فلم تبرم تلك المعاهدة بناء على تعليمات من امبراطور كوريا كويونغ، كما أنه لم يؤيدها ولم يوقع أو يصدق عليها.
    They shall in all respects act on the instructions and under the authority of the Sub-Committee. UN ويتصرف المستشارون في جميع اﻷحوال بناء على تعليمات اللجنة الفرعية وبالاستناد إلى سلطتها.
    on the instructions of those authorities, elements of DIS immediately began to pursue the assailants. UN وبناء على تعليمات تلك السلطات، شنت عناصر المفرزة فورا عملية مطاردة المعتدين.
    on the instructions of the United States embassy, I was expelled from Parliament. I was accused of drug trafficking and of being an assassin. UN وبناء على تعليمات سفارة الولايات المتحدة طُردت من البرلمان، واتهمت بالاتجار بالمخدرات وبأني كنت قاتلا.
    In fact, the Strategic Framework had been developed on the instructions of the Commission. UN وذكّر بأن الإطار الاستراتيجي وضع بناءً على تعليمات اللجنة.
    The buildings suffered catastrophic damage as a consequence of the attack, and after further attempted attacks on the complex, all United Nations international staff were withdrawn from Iraq on the instructions of the Secretary-General. UN وأصيبت الأبنية بأضرار بالغة نتيجة الاعتداء، وبعد حصول محاولة أخرى للاعتداء على المجمع، سُحب جميع موظفي الأمم المتحدة الدوليين من العراق بتعليمات من الأمين العام.
    Korea explains that article 8, which is entitled " Conduct directed or controlled by a State " , provides that private conduct shall be attributed to a State only " if the person or group of persons is in fact acting on the instructions of, or under the direction or control of, that State in carrying out the conduct. " UN توضح كوريا أن المادة 8، المعنونة ' التصرفات التي يتم القيام بها بناء على توجيهات الدولة أو تحت رقابتها` تنص على أن التصرف الشخصي لا ينسب إلى الدولة إلا ' إذا كان الشخص أو مجموعة من الأشخاص يتصرفون في الواقع بناء على تعليمات تلك الدولة أو بتوجيهات منها أو تحت رقابتها لدى القيام بذلك التصرف`.
    The overwhelming majority of the Serbs who had left in advance of the Croatian forces had done so on the instructions of their leaders. UN وأضاف أن الغالبية العظمى من الصربيين الذين فروا أمام القوات الكرواتية إنما فعلوا ذلك بناء على أوامر قادتهم وقبل وصول القوات الكرواتية.
    The delegation had stated that a person could be detained beyond that time only on the instructions of a judge, whereas the report stated that the instruction was issued by the " investigating officer " , who was presumably not a judge. UN وقد قال الوفد أنه لا يمكن احتجاز الأشخاص لمدة أطول من ذلك إلاّ بموجب تعليمات من أحد القضاة، في حين أن التقرير أفاد بأن هذه التعليمات تصدر عن " الضابط القائم بالتحقيق " وهو ليس قاضٍ على ما أعتقد.
    on the instructions of President V.V. Putin, the Ministry of Foreign Affairs of Russia will transmit the notifications on 14 July 2007. UN وبناءً على تعليمات الرئيس ف. ف. بوتن، ستحيل وزارة الخارجية الروسية الإخطارات في 14 تموز/يوليه 2007.
    on the instructions of the President, a concrete plan of action up to the year 2016 is being elaborated for the advancement of women at the decision-making level. UN وبتكليف صادر من رئيس الجمهورية، توضع خطة عمل حتى عام 2016 تستهدف تعزيز دور المرأة في صنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more