"on the measures adopted" - Translation from English to Arabic

    • عن التدابير المتخذة
        
    • عن التدابير المعتمدة
        
    • عن التدابير التي اعتمدتها
        
    • عن التدابير التي اتخذتها
        
    • بشأن التدابير المعتمدة
        
    • عن التدابير التي اتخذت
        
    • بشأن التدابير التي اتخذت
        
    • بشأن التدابير المتخذة
        
    • بشأن التدابير التي اعتمدتها
        
    • على مواصلة التدابير التي اتخذتها
        
    (v) To report periodically to the policymaking organs of UNIDO on the measures adopted in fulfilment of the present decision. UN `5` أن يقدّم إلى أجهزة تقرير السياسات في اليونيدو تقريرا دوريا عن التدابير المتخذة لتنفيذ هذا المقرَّر.
    It would be helpful, therefore, to have some statistics on that form of violence as well as information on the measures adopted to combat it. UN وقد يكون من المفيد بالتالي الحصول على إحصاءات عن هذا العنف، وعلى معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحته.
    Provide also additional information on the measures adopted to prevent and eliminate illegal movements of migrant workers. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لمنع الحركات غير القانونية للعمال المهاجرين والقضاء عليها.
    The Committee requested the Government to provide information on the measures adopted or envisaged to eliminate such practices. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن توفر معلومات عن التدابير المعتمدة أو المزمع اتخاذها للقضاء على ممارسات كتلك.
    Observers from a number of regional fisheries management organizations reported on the measures adopted by their respective organizations. UN وأبلغ مراقبون عن عدد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن التدابير التي اعتمدتها كل من منظماتهم.
    The Committee is concerned over the lack of information on the measures adopted by the State party to identify and protect such children. UN كما تعرب عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تحديد هؤلاء الأطفال وحمايتهم.
    The Committee wishes to receive information on the measures adopted to eradicate such practices. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات بشأن التدابير المعتمدة من أجل القضاء على مثل هذه الممارسات.
    Uzbekistan requested clarifications regarding the affirmation of NGOs that there has been no progress on the prohibition of corporal punishment for children, and additional information on the measures adopted to prohibit all forms of corporal punishment. UN وطلبت أوزبكستان توضيحات بشأن ما أكدته منظمات غير حكومية من عدم تسجيل تقدم بشأن حظر معاقبة الأطفال بدنياً، ومزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة لحظر جميع أشكال العقوبة البدنية.
    The State party is invited to supply precise information, in its next report, on the measures adopted to ensure that the rights of persons in custody are respected in practice and on the methods for monitoring custody conditions. UN والدولة الطرف مدعوة لأن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات دقيقة عن التدابير المتخذة لفرض احترام حقوق الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة في الواقع العملي، وكذلك عن أساليب مراقبة ظروف الاحتجاز لدى الشرطة.
    Again here the Tribunal is not called upon to pass judgement on the measures adopted in that connection but simply to establish whether the breach of the Treaty provisions discussed is devoid of legal consequences by the preclusion of wrongfulness. UN ومرة أخرى، فالمحكمة ليست مدعوة إلى إصدار حكم عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، بل إلى مجرد إثبات ما إذا كان خرق أحكام المعاهدة موضوع المناقشة لا تنشأ عنه آثار قانونية بنفي صفة عدم المشروعية.
    The State party is invited to supply precise information, in its next report, on the measures adopted to ensure that the rights of persons in custody are respected in practice and on the methods for monitoring custody conditions. UN والدولة الطرف مدعوة لأن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات دقيقة عن التدابير المتخذة لفرض احترام حقوق الأشخاص الخاضعين للحبس الاحتياطي في الواقع العملي، وكذلك عن أساليب مراقبة ظروف الحبس الاحتياطي.
    The Committee considered that the wage gap between men and women is still substantial and trusted that the Government will continue to provide information in its next report on the measures adopted or envisaged to continue reducing it. UN ومن رأي اللجنة أن الثغرة في الأجور بين الرجال والنساء لا تزال كبيرة، وهي على ثقة من أن الحكومة ستوفر، في تقريرها القادم، معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لمواصلة تضييق هذه الثغرة.
    In accordance with article 18 of the Convention, the UK undertakes to submit reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women every four years, on the measures adopted to give effect to the Convention. UN ووفقا للمادة 18 من الاتفاقية، تتعهد المملكة المتحدة بتقديم التقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية، مرة كل أربع سنوات.
    The Committee requests the State party to provide precise information in its next periodic report on the measures adopted to achieve free and compulsory primary education for all children. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات دقيقة في تقريرها الدوري القادم عن التدابير المتخذة لتحقيق هدف تعميم التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي لجميع الأطفال.
    For its part, the Committee is requested to provide information on the measures adopted in this area. UN وطُلب إلى اللجنة أن تقدم من جانبها معلومات عن التدابير المعتمدة في هذا المجال.
    The Chair also reported on the measures adopted with regard to the two recommendations made in the Panel's interim report. UN وقدمت الرئيسة أيضا تقريرا عن التدابير المعتمدة فيما يتعلق بالتوصيتين الواردتين في التقرير المؤقت لفريق الخبراء.
    1. CUBA: Information on the measures adopted in the Republic of Cuba in connection with the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN ١- كوبا: معلومات عن التدابير المعتمدة في جمهورية كوبا فيما يتعلق باتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ، كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١
    An update on the measures adopted by the Government of Pakistan since October 2005 is given below: UN وترد أدناه معلومات مستكملة عن التدابير التي اعتمدتها حكومة باكستان منذ تشرين الأول/أكتوبر 2005:
    The Government was asked to provide information on the measures adopted or contemplated to promote the objective evaluation of jobs for purposes of wage fixing to ensure that the jobs in which women dominate were not economically and socially undervalued. UN وطُلب إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير التي اعتمدتها أو تفكر في اعتمادها لتعزيز التقييم الموضوعي للوظائف بغرض تثبيت الأجور لضمان عدم تبخيس الوظائف التي تهيمن عليها المرأة اقتصاديا واجتماعيا.
    VIth Report on the measures adopted by Nicaragua to comply with the provisions of CEDAW, for the period between 1999 and 2002. UN - التقرير السادس عن التدابير التي اتخذتها نيكاراغوا لتنفيذ أحكام CEDAW في الفترة بين عامي 1999 و2002.
    It also appreciated the machinery created for claims for justice in Argentina and wished to obtain more information on the measures adopted for the protection of witnesses and human rights defenders. UN وأشادت بالآليات المنشأة من أجل تناول المطالبات المتعلقة بالعدالة في الأرجنتين وطلبت المزيد من المعلومات بشأن التدابير المعتمدة لحماية الشهود والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    [B2]: Information is still needed (i) on the measures adopted to prevent harassment and threats against human rights defenders; (ii) on the investigations launched and the punishments handed out to those responsible for the alleged acts of systematic harassment and death threats against human rights defenders. UN [باء2]: من الضروري تقديم معلومات `1` عن التدابير التي اتخذت لمنع التحرش بالمدافعين عن حقوق الإنسان وتهديدهم؛ `2` وعن التحقيقات التي فتحت والعقوبات التي اتخذت في حق المدانين بارتكاب أعمال التحرش المستمر والتهديد بالقتل ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    1. The previous — third — report on the measures adopted by Poland under the International Covenant on Civil and Political Rights, including the information supplementing the said report, covered the period January 1987 until July 1991. UN ١- تناول التقرير الدوري الثالث المقدم من جمهورية بولندا بشأن التدابير التي اتخذت بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمعلومات المقدمة استكمالاً لهذا التقرير، الفترة من كانون الثاني/يناير ٧٨٩١ إلى تموز/يوليه ١٩٩١.
    Lastly, with regard to child soldiers, he would be grateful for further information on the measures adopted to ensure that the amendments to the legislation to end the practice were closely observed. UN أخيراً، وفيما يخص موضوع الأطفال الجنود، قال إن من المفيد الحصول على توضيحات بشأن التدابير المتخذة لضمان التقيد بالتعديلات التي أدخلت على التشريعات من أجل وقف هذه الممارسة.
    It expresses its appreciation for the opportunity to renew its constructive dialogue with the delegation on the measures adopted by the State party during the reporting period to apply the provisions of the Covenant. UN وتعرب عن تقديرها للفرصة المتاحة لاستئناف حوارها البناء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تنفيذ أحكام العهد.
    (17) While the Committee commends the State party on the measures adopted to increase the number of women in decision-making positions, it is concerned by the fact that Amazigh women risk being subjected to double discrimination on the basis of ethnicity and gender (art. 5). UN (17) تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التدابير التي اتخذتها لزيادة عدد النساء المعينات في مناصب صنع القرار، إلاّ أنها تشعر بالقلق لتعرض المرأة الأمازيغية لخطر التمييز المزدوج على أساس الأصل العرقي وعلى أساس نوع الجنس (المادة 5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more