"on the population of" - Translation from English to Arabic

    • على سكان
        
    • في سكان
        
    • يتعرض لها سكان
        
    • بالنسبة لسكان
        
    • عن عدد السكان
        
    • فيما يتعلق بسكان
        
    This wall will also have an extremely adverse effect on the population of the occupied Golan because it will separate them from and break their geographical contiguity with their homeland, Syria. UN كما سيترك هذا الجدار أثـرا سلبيا بالغا على سكان الجولان المحتل، حيث سيفصلهم عن وطنهم الأم سوريا وتواصلهم الجغرافي معها.
    Rockets have had a traumatic effect on the population of Sderot and neighbouring Israeli towns and have generated a state of terror among the civilian population. UN وكان للصواريخ أثر الصدمة على سكان سديروت والبلدات الإسرائيلية المجاورة، وبثّت حالة من الذعر بين السكان المدنيين.
    Sanctions must be a tool for the normalization of international relations, not a collective punishment imposed on the population of a targeted country. UN ويجب أن تكون الجزاءات أداة لتطبيع العلاقات الدولية، وليست عقوبة جماعية تفرض على سكان البلد المستهدف.
    Noting with concern that human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) has devastating social, economic and other related impacts on the population of the affected countries, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( يترك في سكان البلدان المنكوبة به آثارا مدمرة ذات صبغة اجتماعية واقتصادية وآثارا أخرى متصلة بها،
    8. Requests the Secretary-General to present before 15 February 2007, in close consultation with the Group of Experts, a report comprising an assessment of the potential economic, humanitarian and social impact on the population of the Democratic Republic of the Congo of implementation of the possible measures referred to in paragraph 6 above; UN 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم، قبل 15 شباط/فبراير 2007، بالتشاور الوثيق مع فريق الخبراء، تقريرا يتضمن تقييما للآثار الاقتصادية والإنسانية والاجتماعية التي يحتمل أن يتعرض لها سكان جمهورية الكونغو الديمقراطية من جراء تنفيذ التدابير الممكنة المشار إليها في الفقرة 6 أعلاه؛
    However, restrictions on economic aid, other than humanitarian assistance, may have limited effects on the population of target countries with corrupt Governments. UN على أنه قد يكون للقيود على المعونة الاقتصادية، خلال المساعدة اﻹنسانية، آثار محدودة على سكان البلدان المستهدفة ذات الحكومات الفاسدة.
    The Chairman of the Committee concluded that anti-Taliban sanctions had very limited direct impact on the population of Afghanistan. The Council met in a public meeting on UN وختم رئيس اللجنة بقوله إن الآثار المباشرة للجزاءات المفروضة ضد الطالبان كانت محدودة للغاية على سكان أفغانستان.
    Such measures have negative effects on the population of developing countries and development, as laid out in the Declaration on the Right to Development. UN فلهذه التدابير آثار سلبية على سكان البلدان النامية وتنميتها، كما ورد في الإعلان بشأن الحق في التنمية.
    The adverse effects on the population of Cuba cannot be over-emphasized. UN ولا يمكن أن نبالغ في وصف اﻵثار السيئة التي تعود على سكان كوبا.
    Such proposals should pay due attention to the impact of the exacerbated countermeasures on the population of the State which committed a crime. UN ويمكن أن تولى هذه المقترحات اهتماما بأثر التدابير المضادة المتفاقمة على سكان الدولة التي ارتكبت الجناية.
    Emphasis was also placed on the need to pay due attention to the impact of exacerbated countermeasures on the population of the wrongdoing State. UN كما تم التشديد على أنه من الضروري إيلاء الاهتمام الواجب ﻷثر التدابير المضادة البالغة الشدة على سكان الدولة الصادر عنها الفعل الخاطىء.
    The severity and scope of the legal consequences of a particularly serious violation of international law should not exceed the threshold beyond which excessive punishment was inflicted on the population of the wrongdoing State. UN وأضاف أن حدة وحجم العواقب القانونية المترتبة على انتهاك خطير بشكل خاص للقانون الدولي ينبغي ألا يتجاوزا الحد اﻷعلى الذي تفرض فوقه عقوبة مفرطة على سكان الدولة الجانية.
    The European Council is outraged at the human suffering that has already been inflicted on the population of Bosnia and Herzegovina and that can only increase with the onset of another winter. UN وإن مجلس أوروبا ليشعر بالسخط إزاء المعاناة البشرية التي فرضت حتى اﻵن، فعلا، على سكان البوسنة والهرسك، والتي لابد لها من التفاقم مع حلول الشتاء.
    How, finally, faced with the intolerable situation inflicted on the population of Bihać, can we fail to point out that it is those who are being subjected to aggression today who accepted that plan whereas the aggressors contemptuously rejected it? UN وكيف لا نؤكد أخيرا، حيال هذا الوضع غير المحتمل المفروض على سكان بيهاتش، أن المعتدى عليهم اليوم هم الذين قبلوا هذه الخطة في حين ردها المعتدون بازدراء؟
    It also covers the unintended impact of the resolutions on the population of the Democratic People’s Republic of Korea and on diplomatic missions in Pyongyang. UN ويشمل التقرير أيضا الآثار غير المقصودة المترتبة عن القرارات على سكان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعلى البعثات الدبلوماسية في بيونغ يانغ.
    The Islamic Republic of Iran points out the need for urgent consideration of the human rights dimension in assessing the impact of economic sanctions on the population of countries under sanctions regimes. UN وتشير جمهورية إيران الإسلامية إلى الحاجة الملحة للنظر في البعد المتعلق بحقوق الإنسان في تقييم تأثير الجزاءات الاقتصادية المفروضة على سكان البلدان في ظل نظم الجزاءات.
    " Noting with concern that human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) has devastating social, economic and other related impacts on the population of the affected countries, UN " وإذ يلاحظ مع القلق، أن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( يترك في سكان البلدان المنكوبة به آثارا مدمرة ذات صبغة اجتماعية واقتصادية وآثارا أخرى متصلة بها،
    8. Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights, in discharging his functions relating to the promotion, realization and protection of the right to development and bearing in mind the continuing impact of unilateral coercive measures on the population of developing countries, to give priority to the present resolution in his annual report to the General Assembly; UN 8 - تطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يقوم، في اضطلاعه بمهامه المتعلقة بتعزيز وإعمال وحماية الحق في التنمية، بمنح الأولوية لهذا القرار في تقريره السنوي المقدم إلى الجمعية العامة، مع مراعاة ما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار مستمرة في سكان البلدان النامية؛
    " 13. Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights, in discharging his functions relating to the promotion, realization and protection of the right to development and bearing in mind the continuing impact of unilateral coercive measures on the population of developing countries, to give priority to the present resolution in his annual report to the General Assembly; UN " 13 - تطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يقوم، لدى الاضطلاع بمهامه المتعلقة بتعزيز الحق في التنمية وإعماله وحمايته، بمنح هذا القرار الأولوية في تقريره السنوي المقدم إلى الجمعية العامة، مع مراعاة ما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار طويلة الأمد في سكان البلدان النامية؛
    8. Requests the Secretary-General to present before 15 February 2007, in close consultation with the Group of Experts, a report comprising an assessment of the potential economic, humanitarian and social impact on the population of the Democratic Republic of the Congo of implementation of the possible measures referred to in paragraph 6 above; UN 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم، قبل 15 شباط/فبراير 2007، بالتشاور الوثيق مع فريق الخبراء، تقريرا يتضمن تقييما للآثار الاقتصادية والإنسانية والاجتماعية التي يحتمل أن يتعرض لها سكان جمهورية الكونغو الديمقراطية من جراء تنفيذ التدابير الممكنة المشار إليها في الفقرة 6 أعلاه؛
    History had shown, however, that sanctions not only did not achieve their intended objectives, but had unjustifiable adverse effects on the population of the State concerned. UN على أن التاريخ أوضَح أن الجزاءات لم تقصُر فقط عن تحقيق الأهداف المقصودة ولكنها أفضت إلى آثار سلبية غير مبرَّرة بالنسبة لسكان الدولة المعنية.
    3. The latest available figures on the population of Bermuda, published in 1992, showed that Bermuda's civilian, non-institutional population was 58,460, including 15,823 born outside of Bermuda. UN ٣ - وقد بينت آخر اﻷرقام المتاحة عن عدد السكان في برمودا والتي نشرت في عام ١٩٩٢ أن عدد سكان برمودا المدنيين غير المؤسسيين يبلغ ٤٦٠ ٥٨ نسمة، منهم ٨٢٣ ١٥ نسمة ولدوا خارج برمودا.
    57. The Special Committee affirms that any kind of misconduct by peacekeeping personnel is detrimental to the missions and to the image of the Organization, and has adverse effects on the population of the host countries. UN 57 - وتؤكد اللجنة الخاصة أن الإقدام على أي شكل أشكال سوء السلوك من قِبل أفراد حفظ السلام سيضر بالبعثات ويشوه صورة الأمم المتحدة، وكما تترتب عليه آثار سلبية فيما يتعلق بسكان البلدان المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more