"on the procedures" - Translation from English to Arabic

    • بشأن الإجراءات
        
    • بشأن إجراءات
        
    • عن الإجراءات
        
    • عن إجراءات
        
    • على إجراءات
        
    • المتعلقة بالإجراءات
        
    • المتعلقة بإجراءات
        
    • المتعلق بإجراءات
        
    • المتعلق بالإجراءات
        
    • على اﻹجراءات
        
    • عن الاجراءات
        
    • بشأن اﻹجراءات التي ستتبعها
        
    • وبشأن إجراءات
        
    • وبصيغ
        
    • حول الاجراءات
        
    At the time of their adoption, the Principles responded to an obvious need for guidance on the procedures and mechanisms necessary to facilitate property restitution. UN وكانت هذه المبادئ عند اعتمادها تلبي حاجة واضحة للتوجيه بشأن الإجراءات والآليات اللازمة لتسهيل رد الممتلكات.
    Ukraine supports the necessity to develop recommendations on the procedures for, and consequences of, possible exercise by a State party of the right to withdraw from the Treaty. UN وتؤيد أوكرانيا ضرورة وضع توصيات بشأن الإجراءات الخاصة بإمكانية ممارسة الدولة الطرف لحقها في الانسحاب من المعاهدة.
    In brief, UNFCCC continues working on the procedures and mechanisms of a compliance system under the Kyoto Protocol. UN وخلاصة القول إن الاتفاقية الإطارية تواصل عملها بشأن إجراءات وآليات نظام للامتثال بموجب بروتوكول كيوتو.
    Having reviewed the recommendations of the Intergovernmental Negotiating Committee on the procedures for the establishment of ad hoc panels, UN وقد استعرض توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن إجراءات إنشاء اﻷفرقة المخصصة،
    They have been requested to report on the procedures put in place in their regular situation reports. UN وكلفت المكاتب بالإبلاغ عن الإجراءات المعمول بها في التقارير الاعتيادية التي تعدها عن الحالة.
    Further information on the procedures for submitting information may be found on the OHCHR website. III. Follow-up to the recommendations addressed to specific special procedures mandate holders UN ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات عن إجراءات تقديم المعلومات في موقع المفوضية على الإنترنت.
    In this program, women were trained on the procedures to enter the local councils. UN وفي إطار هذا البرنامج، دُرِّبت النساء على إجراءات دخول المجالس البلدية.
    Ukraine supports the necessity to develop recommendations on the procedures for, and consequences of, possible exercise by a State party of the right to withdraw from the Treaty. UN وتؤيد أوكرانيا ضرورة وضع توصيات بشأن الإجراءات الخاصة بإمكانية ممارسة الدولة الطرف لحقها في الانسحاب من المعاهدة.
    The two lists also announced that the negotiations between them on the procedures for nominating a Prime Minister will continue. UN وأعلنت القائمتان أيضا أن المفاوضات بينهما ستستمر بشأن الإجراءات اللازمة لاختيار رئيس للوزراء.
    As fish is a staple in the diet of the islanders, this would include background information and demonstrations on the procedures involved in the monitoring of food fish for dioxin and furan concentrations. UN وحيث أن الأسماك هي المصدر الرئيسي للغذاء بالنسبة لسكان الجزر، لذا فإن هذا العمل سيتضمن توفير معلومات أساسية وإرشادات بشأن الإجراءات الداخلة في رصد تركيزات الديوكسين والفيوران في أسماك الغذاء.
    In order to relaunch the mobile courts, the outstanding disagreements on the procedures for issuing certificates of nationality must be resolved expeditiously. UN فمن أجل استئناف عمل المحاكم المتنقلة، يجب، بشكل عاجل حل الخلافات العالقة بشأن الإجراءات اللازمة لإصدار شهادات الجنسية.
    Having reviewed the recommendations of the Intergovernmental Negotiating Committee on the procedures for the establishment of ad hoc panels, UN وقد استعرض توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن إجراءات إنشاء اﻷفرقة المخصصة،
    They also have too little information on the procedures for registering their businesses. UN ولا تتوفر لديهن، من ناحية أخرى، معلومات كافية بشأن إجراءات تسجيل مشاريعهن.
    Notice by the Depositary Governments on the procedures for the Non-Proliferation Treaty Review Conference UN مذكرة مقدمة من الحكومات الوديعة بشأن إجراءات مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Having reviewed the recommendations of the Intergovernmental Negotiating Committee on the procedures for the establishment of ad hoc panels, UN وقد استعرض توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن إجراءات إنشاء اﻷفرقة المخصصة،
    She would also welcome information on the procedures for incorporation of the Convention into domestic law, whether as a package or piecemeal. UN ورحبت أيضا بالمعلومات المقدمة عن الإجراءات المتخذة لإدراج الاتفاقية في القانون المحلي إما بشكل إجمالي أو بشكل مفرّق.
    Most countries acknowledged that persons subject to involuntary treatment require procedural safeguards at the time of institutionalization; some of the submissions received contained information on the procedures to be followed in these circumstances. UN وأقرت معظم البلدان بأن إخضاع الأشخاص للعلاج غير الطوعي يقتضي ضمانات إجرائية ساعة إيداعهم في المؤسسات، وقد تضمنت بعض المساهمات الواردة معلومات عن الإجراءات التي يجب اتباعها في هذه الظروف.
    Information on the procedures used to obtain genetic data or medical information and whether they are consistent with article 19, paragraph 1 UN معلومات عن الإجراءات المستخدمة للحصول على بيانات وراثية أو معلومات طبية، وعما إذا كانت متسقة مع الفقرة 1 من المادة 19؛
    The secretariat provided additional information on the procedures for holding regular annual meetings. UN وقدمت الأمانة معلومات إضافية عن إجراءات عقد الاجتماعات السنوية الدورية.
    6. The third theme focused on the procedures by which countries defined their objectives in trade policy and related fields. UN 6- يركز الموضوع الثالث على إجراءات تحديد البلدان لأهدافها في السياسة التجارية والمجالات ذات الصلة.
    Information on the procedures employed to ensure optimum and effective use of resources was provided in section III of the report. UN وترد المعلومات المتعلقة بالإجراءات المتبعة لكفالة الاستعمال الأمثل والفعال للموارد في الفرع الثالث من التقرير.
    Draft regulations on the procedures for conducting joint anti-terrorist measures in the territory of CIS member States have been prepared. UN وتم إعداد مشاريع القواعد التنظيمية المتعلقة بإجراءات التدابير المشتركة لمكافحة الإرهاب في أراضي دول الرابطة.
    Pursuant to decision 1/COP.5 on the procedures for the communication of information and review of implementation, UN إذ يعملون استناداً إلى المقرر 1/م أ-5 المتعلق بإجراءات الإبلاغ بالمعلومات واستعراض التنفيذ،
    The system tools for its use are nearing completion and work has commenced on the procedures for the operation of the desk. UN وقد أُوشك على إنجاز أدوات النظام التي سيستخدمها هذا المكتب، وشُرع في العمل المتعلق بالإجراءات الخاصة بتشغيل المكتب.
    The character and level of the environmental impact will depend on the technologies used and, most important, on the procedures and practices employed. UN ويتوقف اﻷثر البيئي، من حيث طبيعته ومستواه، على التكنولوجيات المستخدمة ويتوقف بدرجة أهم على اﻹجراءات والممارسات المستخدمة.
    He asked whether the legislative guide would include information on the procedures to be followed in such cases. UN وتساءل عما اذا كان الدليل التشريعي سيتضمن معلومات عن الاجراءات التي ينبغي اتباعها في مثل تلك الحالات.
    270. It was noted that negotiations were currently being held within the Commission on Narcotic Drugs on the procedures for the biennial reporting of States on their achievement of the goals and objectives adopted at the twentieth special session of the General Assembly. UN ٠٧٢ - وأشير إلى أن مفاوضات تجري حاليا داخل لجنة المخدرات بشأن اﻹجراءات التي ستتبعها الدول في إعداد تقاريرها لفترة السنتين عن انجازاتها للمرامي واﻷهداف التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    There was general agreement on the terms of reference of the Advisory Expert Group, on the procedures for coordinating manuals and training, and on the procedures for clarifying and updating the 2008 SNA. UN وكان هناك اتفاق عام بشأن اختصاصات فريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية، وبشأن إجراءات تنسيق الأدلة والتدريب، وإجراءات توضيح الحسابات القومية لعام 2008 واستكمالها.
    In the area of international relations, for example, agreements have been concluded between the competent entities on Belgium's representation in international organizations and on the procedures for signing international treaties. UN ففي ميدان العلاقات الدولية، على سبيل المثال، عُقدت اتفاقات بين مختلف الكيانات المختصة فيما يتعلق بتمثيل بلجيكا لدى المنظمات الدولية وبصيغ إبرام المعاهدات الدولية.
    74. Paragraph 49 referred to “morally endangered minors”, and she would like more information on the procedures applicable to them, and to juvenile delinquents in general. UN ٤٧- والفقرة ٩٤ تشير إلى " اﻷحداث المهددين بمخاطر معنوية " ، لذلك قالت السيدة مدينا كيروغا إنها بودها الحصول على مزيد من المعلومات حول الاجراءات المنطبقة عليهم، وعلى اﻷحداث الجانحين بشكل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more