" Noting with appreciation the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region and its instruments, in particular two of the protocols to the Pact which are relevant to the protection of displaced persons, namely, the Protocol on the Protection of and Assistance to Internally Displaced Persons, and the Protocol on the Property Rights of Returning Persons, | UN | " وإذ تلاحظ مع التقدير ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى والصكوك الملحقة به، وبخاصة البروتوكولان المتعلقان بحماية المشردين الملحقان بالميثاق، وهما البروتوكول المتعلق بحماية المشردين داخليا ومساعدتهم والبروتوكول المتعلق بحقوق الملكية للعائدين، |
Recalling also the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, adopted by the International Conference on the Great Lakes Region in 2006, and its instruments, in particular two of the protocols to the Pact which are relevant to the protection of displaced persons, namely, the Protocol on the Protection of and Assistance to Internally Displaced Persons and the Protocol on the Property Rights of Returning Persons, | UN | وإذ تشير أيضا إلى ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في عام 2006 والصكوك الملحقة به، وبخاصة البروتوكولان المتعلقان بحماية المشردين الملحقان بالميثاق، وهما البروتوكول المتعلق بحماية ومساعدة المشردين داخليا والبروتوكول المتعلق بحقوق الملكية للعائدين، |
33. In 2006, during the International Conference on the Great Lakes Region, 11 States of the Great Lakes Region adopted a binding Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, comprising 10 separate protocols, including the Protocol on the Protection and Assistance to Internally Displaced Persons and the Protocol on the Property Rights of Returning Persons. | UN | 33- وفي عام 2006، خلال المؤتمر الدولي بشأن منطقة البحيرات العظمى، اعتمدت 11 من دول هذه المنطقة ميثاقاً ملزماً بشأن الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات العظمى() يضم 10 بروتوكولات مستقلة، بما في ذلك بروتوكول لحماية ومساعدة المشردين داخلياً، والبروتوكول المتعلق بحقوق الملكية للعائدين. |
Rights and duties of owners of protected goods and restrictions on the Property Rights in regard to goods in public interest; | UN | حقوق وواجبات ملاك السلع المحمية والقيود على حقوق الملكية بخصوص السلع ذات المنفعة العامة؛ |
Another protocol that is relevant to the protection of displaced people and their search for durable solutions is the Protocol on the Property Rights of Returning Persons. | UN | وهناك بروتوكول آخر ذو أهمية لحماية المشردين وسعيهم للتوصل إلى حلول دائمة هو البروتوكول المتعلق بحقوق ملكية الأشخاص العائدين. |
In addition, please state whether there has been an impact assessment of the 2001 Amendment of the Marriage Law on the Property Rights of rural women. | UN | إضافة إلى ذلك يرجى بيان ما إذا كان قد تم تقييم التأثير الناشئ عن تعديل قانون الزواج لعام 2001 بشأن حقوق الملكية المخولة للريفيات. |
More information on the Property Rights of women in formal registered marriages should also be provided. | UN | وينبغي أيضاً تقديم مزيد من المعلومات عن حقوق الملكية للمرأة في الزواج الرسمي المسجل. |
32. Ms. Tan said that further information should be provided on the Property Rights of rural women. | UN | 32 - السيدة تان: قالت إنه ينبغي توفير مزيد من المعلومات عن حقوق ملكية المرأة الريفية. |
Recalling also the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, adopted by the International Conference on the Great Lakes Region in 2006, and its instruments, in particular two of the protocols to the Pact which are relevant to the protection of displaced persons, namely, the Protocol on the Protection of and Assistance to Internally Displaced Persons and the Protocol on the Property Rights of Returning Persons, | UN | وإذ تشير أيضا إلى ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في عام 2006 والصكوك الملحقة به، وبخاصة البروتوكولان المتعلقان بحماية المشردين الملحقان بالميثاق، وهما البروتوكول المتعلق بحماية ومساعدة المشردين داخليا والبروتوكول المتعلق بحقوق الملكية للعائدين، |
Noting with appreciation the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region and its instruments, in particular two of the protocols to the Pact which are relevant to the protection of displaced persons, namely, the Protocol on the Protection of and Assistance to Internally Displaced Persons and the Protocol on the Property Rights of Returning Persons, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى() والصكوك الملحقة به، ولا سيما البروتوكولان المتعلقان بحماية المشردين الملحقان بالميثاق، وهما البروتوكول المتعلق بحماية المشردين داخليا ومساعدتهم والبروتوكول المتعلق بحقوق الملكية للعائدين، |
Recalling also the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, adopted by the International Conference on the Great Lakes Region in 2006, and its instruments, in particular two of the protocols to the Pact which are relevant to the protection of displaced persons, namely, the Protocol on the Protection of and Assistance to Internally Displaced Persons and the Protocol on the Property Rights of Returning Persons, | UN | وإذ تشير أيضا إلى ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في عام 2006 والصكوك الملحقة به، وبخاصة البروتوكولان المتعلقان بحماية المشردين الملحقان بالميثاق وهما البروتوكول المتعلق بحماية ومساعدة المشردين داخليا والبروتوكول المتعلق بحقوق الملكية للعائدين، |
Recalling also the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, adopted by the International Conference on the Great Lakes Region in 2006, and its instruments, in particular two of the protocols to the Pact which are relevant to the protection of displaced persons, namely, the Protocol on the Protection of and Assistance to Internally Displaced Persons and the Protocol on the Property Rights of Returning Persons, | UN | وإذ تشير أيضا إلى ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في عام 2006 والصكوك الملحقة به، وبخاصة البروتوكولان المتعلقان بحماية المشردين الملحقان بالميثاق، وهما البروتوكول المتعلق بحماية ومساعدة المشردين داخليا والبروتوكول المتعلق بحقوق الملكية للعائدين، |
Noting with appreciation the adoption by the International Conference on the Great Lakes Region of the Protocol on the Protection of and Assistance to Internally Displaced Persons and the Protocol on the Property Rights of Returning Persons and the adoption of the African Union Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير اعتماد المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى البروتوكول المتعلق بحماية ومساعدة المشردين داخليا والبروتوكول المتعلق بحقوق الملكية للعائدين واعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا( |
Noting with appreciation the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region and its instruments, in particular two of the protocols to the Pact which are relevant to the protection of displaced persons, namely, the Protocol on the Protection of and Assistance to Internally Displaced Persons and the Protocol on the Property Rights of Returning Persons, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى() والصكوك الملحقة به، وبخاصة البروتوكولان المتعلقان بحماية المشردين الملحقان بالميثاق، وهما البروتوكول المتعلق بحماية المشردين داخليا ومساعدتهم والبروتوكول المتعلق بحقوق الملكية للعائدين، |
Noting with appreciation the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region and its instruments, in particular two of the Protocols to the Pact which are relevant to the protection of displaced persons, namely, the Protocol on the Protection of and Assistance to Internally Displaced Persons and the Protocol on the Property Rights of Returning Persons, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى() والصكوك الملحقة به، وبخاصة بروتوكوليْ الميثاق المتعلقين بحماية المشردين، وهما البروتوكول المتعلق بحماية المشردين ومساعدتهم، والبروتوكول المتعلق بحقوق الملكية للعائدين، |
Noting with appreciation the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region and its instruments, in particular two of the Protocols to the Pact which are relevant to the protection of displaced persons, namely, the Protocol on Protection and Assistance to Internally Displaced Persons and the Protocol on the Property Rights of Returning Persons, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى() والصكوك الملحقة به، وبخاصة البروتوكولان المتعلقان بحماية المشردين الملحقان بالميثاق، وهما البروتوكول المتعلق بحماية المشردين داخليا ومساعدتهم(5) والبروتوكول المتعلق بحقوق الملكية للعائدين(5)، |
The Protocol on the Property Rights of Returning Persons of the International Conference on the Great Lakes Region offers a more comprehensive approach than the Pinheiro Principles in this regard, by providing that both administrative and traditional authorities should address property disputes, thereby acknowledging the importance of traditional and customary systems with regard to land. | UN | والبروتوكول المتعلق بحقوق الملكية للأشخاص العائدين الذي وضع في المؤتمر الدولي المتعلق بمنطقة البحيرات العظمى يقدِّم نهجاً أكثر شمولاً من هذه الناحية مقارنة بمبادئ " بينهيرو " وذلك بالنص على أنه ينبغي أن تعالج السلطات الإدارية والعرفية معاً المنازعات المتعلقة بالممتلكات، وبذلك يكون البروتوكول قد أقر بأهمية النُظم التقليدية والعرفية بالنسبة للأراضي(). |
In an effort to ensure minimal conditions of family life, the legislator establishes restrictions on the Property Rights of a married person through mandatory rules to the extent necessary to secure the existence of children and the family. | UN | وفي محاولة لكفالة الظروف الدنيا للحياة الأسرية، يضع المشرّع قيودا على حقوق الملكية للشخص المتزوج عن طريق قواعد إلزامية إلى المدى الضروري لتأمين وجود الأطفال والأسرة. |
28. Public participation has to follow clear and agreed ground rules that do not infringe on the Property Rights of family forest owners. | UN | 28 - ويتعين أن تتبع المشاركة العامة قواعد أساسية واضحة ومتفق عليها لا تفئت على حقوق الملكية للأسر المالكة للغابات. |
4. Fulfil its obligations under the Protocol on the Protection and Assistance to Internally Displaced Persons and the Protocol on the Property Rights of Returning Persons, adopted under the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region | UN | 4 - تنفيذ الالتزامات بموجب البروتوكول المتعلق بحماية المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم، والبروتوكول المتعلق بحقوق ملكية العائدين، اللذين اعتمدا في إطار ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى |
(b) Increased capacity of Governments and practitioners to adapt the Protocol on the Property Rights of Returning Persons to national legal and institutional frameworks, including specific clauses relating to the land and property rights of women | UN | (ب) زيادة قدرة الحكومات والممارسين على تكييف البروتوكول بشأن حقوق الملكية للعائدين مع الأطر القانونية والمؤسسية الوطنية، بما في ذلك الأحكام المحددة ذات صلة بحقوق المرأة في الأراضي |
She would also welcome information on the Property Rights of women, including on any impediments in the current legislation or in the family code with regard to women's access to land. | UN | وقالت إنها سترحب أيضا بتلقي معلومات عن حقوق الملكية للمرأة، بما في ذلك معلومات عن أية عقبات في التشريعات الحالية أو في قانون الأسرة فيما يتعلق بإمكانية حصول المرأة على الأراضي. |
20. Ms. Appiah (Ghana) said that, under appropriate provisions in the Constitution, Parliament was expected to enact legislation on the Property Rights of spouses without reference to the type of marriage. | UN | 20 - السيدة أبيا (غانا): قالت إنه بموجب الأحكام الملائمة في الدستور، يُنتظر من البرلمان أن يسن تشريعا عن حقوق ملكية الزوجات دون الإشارة إلى نوع الزواج. |