"on the rest" - Translation from English to Arabic

    • على بقية
        
    • على سائر
        
    • على باقي
        
    • بشأن باقي
        
    • في باقي
        
    • على البقية
        
    • بقية بلدان
        
    • على بقيتنا
        
    • ضد باقي
        
    Don't take it out on the rest of us that Thomas Shaw makes the CIA look stupid. Open Subtitles لا تأخذ بها على بقية منا أن توماس شو يجعل وكالة المخابرات المركزية تبدو غبية.
    In any event, the international community must understand that the referendum in southern Sudan, whatever the outcome, will have an impact on the rest of Africa. UN وعلى أي حال، لا بد أن يدرك المجتمع الدولي أن الاستفتاء في جنوب السودان، أيا كانت النتيجة، سيكون له أثر على بقية أفريقيا.
    No country or group of countries had the right to impose its position on the rest of the world. UN ولا يتمتع أي بلد أو مجموعة بلدان بالحق في فرض موقفها على بقية العالم.
    It was hoped that its work would have a trickle-down effect on the rest of society. UN ويؤمل أن عمل الجماعة سيكون له تأثير على سائر المجتمع.
    It has no right to impose its laws on the rest of the world. UN فليس لها الحق في فرض قوانينها على باقي العالم.
    They impose their value systems on the rest of humanity. UN إنهم يفرضون نظاما قيِّما على بقية البشرية.
    Experience suitable only to a certain region should not be imposed on the rest of the world. UN ولا يجوز أن تُفرض التجارب التي لا تناسب سوى مناطق معينة على بقية العالم.
    This regime could also include measures to insulate the proliferation effect of the recent developments in South Asia on the rest of the world. UN ويمكن أن يشمل هذا النظام أيضا التدابير لعزل اﻷثر الانتشاري للتطوارت اﻷخيرة في جنوب آسيا على بقية العالم.
    However, there would be political pressure on the rest of the system to adopt a similar code subject to individual procedures. UN بيد أنه سوف تكون هناك ضغوط سياسية على بقية المنظومة لاعتماد مدونة مماثلة تخضع لﻹجراءات الفردية.
    It also places an unfair burden on the rest of the membership. UN إنه أيضا يلقي عبئا غير منصف على بقية الأعضاء.
    Events that happen in one part of the world have a direct bearing on the rest of the world. UN والأحداث التي تقع في جزء من العالم لها تأثير مباشر على بقية العالم.
    It would also not be wise to impose a regional practice on the rest of the world. UN ومن ناحية أخرى، ليس من المستصوب فرض ممارسة إقليمية على بقية العالم.
    It is crucial, therefore, as indicated in the Monterrey Consensus, that policy formulation in the large economies should take duly into account its impact on the rest of the world. UN ولذلك، فإنه من الحيوي على نحو ما أشار إليه توافق آراء مونتيري، أن يراعي في وضع السياسات في الاقتصادات الكبيرة ما تحدثه من آثار على بقية العالم.
    No single country or group had the right to impose its views on the rest of the world. UN فلا يحق لأي بلد واحد أو مجموعة واحدة فرض آرائه أو آرائها على بقية العالم.
    In other words, no country or specific group of countries should try to impose a particular set of values on the rest of the world. UN وبعبارة أخرى، يجب أن يحجـــــم أي بلــد أو مجموعة محددة من البلدان عن محاولة فرض مجموعة معينة من القيم على بقية العالم.
    13. The repeated delays in the repatriation process impose a heavy additional burden on the rest of Georgia. UN ١٣ - وإن حالات التأخر المتكررة في عملية العودة تفرض عبأ إضافيا ثقيلا على بقية جورجيا.
    What is wrong is the attempt to impose its morality, or lack of it, on the rest of the world, and in Beijing that was what it tried to do. UN وإنما الخطأ هو محاولة فرض قيمه اﻷخلاقية، أو افتقاره إليها، على سائر العالم، وهذا هو ما حاول الغرب عمله في مؤتمر بيجين.
    Miles, I would love, love, love to get my hands on the rest of these e-mails. Open Subtitles مايلز, احب جدا جدا ان اضع يدي على باقي الرسائل
    The extraordinary session of the COP shall agree upon the level of increase in the Convention's budget for the biennium 2008-2009, with the proviso that negotiations on the rest of the text of that draft decision, on which consensus was reached, shall not be reopened. UN وسوف توافق الدورة الاستثنائية لمؤتمر الأطراف على مستوى زيادة ميزانية المؤتمر للسنتين 2008-2009، شريطة أن يُعاد فتح المفاوضات بشأن باقي نص مشروع المقرر هذا، والذي تم التوصل بشأنه إلى توافق للآراء.
    Policy coordination among major economies was equally important, since domestic policies in those countries had repercussions on the rest of the world. UN ولا يقل عن ذلك أهمية تنسيق السياسات بين الاقتصادات الكبرى، حيث أن السياسة الداخلية في تلك البلدان تترتب عليها نتائج في باقي العالم.
    It should also become a transparent organ by putting an end to the secret meetings and decisions made behind the scenes by a few and imposed on the rest of us. UN ولا بد من جعلـه جهازا شفافا بوضع حد للاجتماعات السرية واتخاذ ثلة من الأعضاء قرارات في الكواليس لفرضها على البقية منا.
    This low level in respect of the scope of national accounts data is mainly due to the lack of reporting on the rest of world accounts, highlighting the need to integrate balance-of-payments statistics in the national accounts. UN وهذا الانخفاض في مستوى نطاق بيانات الحسابات القومية يعزى بصفة رئيسية إلى عدم تقديم بقية بلدان العالم لحساباتها، مما يُبرز ضرورة إدماج إحصاءات ميزان المدفوعات في الحسابات القومية.
    Look, I'm just saying. It's hard sometimes on the rest of us. Okay. Open Subtitles انظري، أنني أقول فحسب في بعض الأحيان إنه أمر صعب على بقيتنا
    Rather, it was the work of a small segment of the population, well armed, deeply alienated and bitter, unleashing organized and indiscriminate terror on the rest of society; UN بل كان نتيجة عمل جزء صغير من السكان مسلح جيدا، يسيطر عليه شعور قوي بالاغتراب والمرارة أطلق موجة من اﻷرهاب المنظم ضد باقي المجتمع دون تمييز؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more