"on the right path" - Translation from English to Arabic

    • على الطريق الصحيح
        
    • في الطريق الصحيح
        
    • على المسار الصحيح
        
    • في المسار الصحيح
        
    • على الدرب الصحيح
        
    • مساره الصحيح
        
    The Administration is confident that it is on the right path to achieving the level of coordination desired. UN والإدارة على ثقة من أنها تسير على الطريق الصحيح من أجل تحقيق المستوى المرجو من التنسيق.
    Well, I came by it rather easily, I must say, after a-a friend got me thinking on the right path. Open Subtitles حسناً، لقد جئتُ بكلّ سهولة، يتحتّم أن أقول ذلك بعد أن جعلتنِي صديقة لي أفكّر على الطريق الصحيح
    Some countries are on the right path to achieve at least some of the MDGs by the 2015 deadline. UN وهناك بعض البلدان التي تمضي على الطريق الصحيح لتحقيق بعض تلك الأهداف على أقل تقدير بحلول الموعد النهائي وهو عام 2015.
    Those are definitely the mountains. We're on the right path. Open Subtitles هذه هي الجبال بلا شكّ، إنّنا في الطريق الصحيح.
    Through joint constructive measures, we embarked on the right path of development. UN وقد وضعنا أقدامنا على المسار الصحيح للتنمية بفضل ما اتخذناه بصورة مشتركة من تدابير بناءة.
    It appreciated the work of the secretariat and the President in keeping the Council on the right path. UN وأشادت بعمل الأمانة ورئيس المجلس والعمل على أن يكون المجلس على الطريق الصحيح.
    It is on the right path towards a credible and efficient international system of protection. UN وهو على الطريق الصحيح صوب وضع نظام دولي للحماية يتسم بالمصداقية والفعالية.
    Malawi is on the right path to achieving the Goal on the management of natural resources and environmental sustainability. UN وملاوي سائرة على الطريق الصحيح المؤدي إلى تحقيق الهدف المتعلق بإدارة الموارد الطبيعية والاستدامة البيئية.
    We believe that we are on the right path in terms of our compliance with commitments undertaken. UN ونحن نعتقد أننا نسير على الطريق الصحيح فيما يتعلق بالامتثال للالتزامات التي تعهدنا بها.
    While much still remained to be done, the Government was on the right path. UN وفي حين لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، فإن الحكومة على الطريق الصحيح.
    A lower number of mine victims does not mean that the job is done - it means that we are on the right path. UN ولا يعني انخفاض عدد ضحاياها أن المهمة قد أنجزت، بل يعني أننا على الطريق الصحيح.
    Thailand lends its support to the Secretary-General's noble endeavour and hopes that, during the next session, he will come up with a proposal that will take us on the right path. UN وتدعم تايلند مساعي الأمين العام النبيلة وتأمل في أن يوافينا أثناء الدورة القادمة، باقتراح يمضي بنا على الطريق الصحيح.
    As the Secretary-General has said, this first evaluation will enable us to determine whether we are on the right path to achieve the other goals set for 2005 and 2010. UN وكما قال الأمين العام، ستمكننا عملية التقييم الأولى هذه من تحديد ما إذا كنا نسير على الطريق الصحيح لتحقيق الأهداف الأخرى التي حددت لعام 2005 وعام 2010.
    However, the growing awareness of Governments and non-governmental organizations throughout the world of the gravity of this phenomenon represents a first step on the right path. UN إلا أن إدراك المجتمع الدولي ومؤسساته الحكومية وغير الحكومية لخطورة هذه الظاهرة لهو الخطوة الأولى على الطريق الصحيح.
    The United Arab Emirates stressed that Egypt was on the right path for consolidating the rule of law. UN ٥٩- وأكّدت دولة الإمارات العربية المتحدة أن مصر تسير على الطريق الصحيح لإرساء دعائم سيادة القانون.
    55. Internal reform has placed UNEP on the right path towards becoming more results based and collaborative in delivering its work programme. UN 55 - ووضع الإصلاح الداخلي البرنامج على الطريق الصحيح كي يصبح أكثر تعاونا واعتمادا على النتائج في تنفيذ برنامج عمله.
    It testifies to the fact that we are on the right path. UN فهي تشهد على أننا نسير في الطريق الصحيح.
    It would be a first step on the right path towards nuclear disarmament and non-proliferation. UN وستكون خطوة أولى في الطريق الصحيح نحو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Thus, the European Union is on the right path for fulfilling its Monterrey commitments. UN وبذلك، يكون الاتحاد الأوروبي على المسار الصحيح نحو الوفاء بالتزامات مونتيري.
    This imbalance should be adequately addressed, and these discussions should put us on the right path. UN وهذا خلل ينبغي معالجته بشكل كاف، ويجمل بهذه المناقشات أن تضعنا على المسار الصحيح.
    Such continuity will no doubt make it possible for us to speed up our work and keep it on the right path. UN وإن هذه الاستمرارية ستمكننا دون شك من تسريع عملنا والحفاظ عليه في المسار الصحيح.
    Risking everything to put you on the right path... Open Subtitles لقد خاطر بكل شيء ، من أجل وضعك على الدرب الصحيح
    The United Nations security management system is on the right path but the future is likely to bring new challenges and threats. UN وأخذ نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن مساره الصحيح غير أنه من المرجح أن يكشف المستقبل عن تحديات ومخاطر جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more