The Administration is confident that it is on the right path to achieving the level of coordination desired. | UN | والإدارة على ثقة من أنها تسير على الطريق الصحيح من أجل تحقيق المستوى المرجو من التنسيق. |
Well, I came by it rather easily, I must say, after a-a friend got me thinking on the right path. | Open Subtitles | حسناً، لقد جئتُ بكلّ سهولة، يتحتّم أن أقول ذلك بعد أن جعلتنِي صديقة لي أفكّر على الطريق الصحيح |
Some countries are on the right path to achieve at least some of the MDGs by the 2015 deadline. | UN | وهناك بعض البلدان التي تمضي على الطريق الصحيح لتحقيق بعض تلك الأهداف على أقل تقدير بحلول الموعد النهائي وهو عام 2015. |
Those are definitely the mountains. We're on the right path. | Open Subtitles | هذه هي الجبال بلا شكّ، إنّنا في الطريق الصحيح. |
Through joint constructive measures, we embarked on the right path of development. | UN | وقد وضعنا أقدامنا على المسار الصحيح للتنمية بفضل ما اتخذناه بصورة مشتركة من تدابير بناءة. |
It appreciated the work of the secretariat and the President in keeping the Council on the right path. | UN | وأشادت بعمل الأمانة ورئيس المجلس والعمل على أن يكون المجلس على الطريق الصحيح. |
It is on the right path towards a credible and efficient international system of protection. | UN | وهو على الطريق الصحيح صوب وضع نظام دولي للحماية يتسم بالمصداقية والفعالية. |
Malawi is on the right path to achieving the Goal on the management of natural resources and environmental sustainability. | UN | وملاوي سائرة على الطريق الصحيح المؤدي إلى تحقيق الهدف المتعلق بإدارة الموارد الطبيعية والاستدامة البيئية. |
We believe that we are on the right path in terms of our compliance with commitments undertaken. | UN | ونحن نعتقد أننا نسير على الطريق الصحيح فيما يتعلق بالامتثال للالتزامات التي تعهدنا بها. |
While much still remained to be done, the Government was on the right path. | UN | وفي حين لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، فإن الحكومة على الطريق الصحيح. |
A lower number of mine victims does not mean that the job is done - it means that we are on the right path. | UN | ولا يعني انخفاض عدد ضحاياها أن المهمة قد أنجزت، بل يعني أننا على الطريق الصحيح. |
Thailand lends its support to the Secretary-General's noble endeavour and hopes that, during the next session, he will come up with a proposal that will take us on the right path. | UN | وتدعم تايلند مساعي الأمين العام النبيلة وتأمل في أن يوافينا أثناء الدورة القادمة، باقتراح يمضي بنا على الطريق الصحيح. |
As the Secretary-General has said, this first evaluation will enable us to determine whether we are on the right path to achieve the other goals set for 2005 and 2010. | UN | وكما قال الأمين العام، ستمكننا عملية التقييم الأولى هذه من تحديد ما إذا كنا نسير على الطريق الصحيح لتحقيق الأهداف الأخرى التي حددت لعام 2005 وعام 2010. |
However, the growing awareness of Governments and non-governmental organizations throughout the world of the gravity of this phenomenon represents a first step on the right path. | UN | إلا أن إدراك المجتمع الدولي ومؤسساته الحكومية وغير الحكومية لخطورة هذه الظاهرة لهو الخطوة الأولى على الطريق الصحيح. |
The United Arab Emirates stressed that Egypt was on the right path for consolidating the rule of law. | UN | ٥٩- وأكّدت دولة الإمارات العربية المتحدة أن مصر تسير على الطريق الصحيح لإرساء دعائم سيادة القانون. |
55. Internal reform has placed UNEP on the right path towards becoming more results based and collaborative in delivering its work programme. | UN | 55 - ووضع الإصلاح الداخلي البرنامج على الطريق الصحيح كي يصبح أكثر تعاونا واعتمادا على النتائج في تنفيذ برنامج عمله. |
It testifies to the fact that we are on the right path. | UN | فهي تشهد على أننا نسير في الطريق الصحيح. |
It would be a first step on the right path towards nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | وستكون خطوة أولى في الطريق الصحيح نحو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Thus, the European Union is on the right path for fulfilling its Monterrey commitments. | UN | وبذلك، يكون الاتحاد الأوروبي على المسار الصحيح نحو الوفاء بالتزامات مونتيري. |
This imbalance should be adequately addressed, and these discussions should put us on the right path. | UN | وهذا خلل ينبغي معالجته بشكل كاف، ويجمل بهذه المناقشات أن تضعنا على المسار الصحيح. |
Such continuity will no doubt make it possible for us to speed up our work and keep it on the right path. | UN | وإن هذه الاستمرارية ستمكننا دون شك من تسريع عملنا والحفاظ عليه في المسار الصحيح. |
Risking everything to put you on the right path... | Open Subtitles | لقد خاطر بكل شيء ، من أجل وضعك على الدرب الصحيح |
The United Nations security management system is on the right path but the future is likely to bring new challenges and threats. | UN | وأخذ نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن مساره الصحيح غير أنه من المرجح أن يكشف المستقبل عن تحديات ومخاطر جديدة. |