"on the risks" - Translation from English to Arabic

    • عن مخاطر
        
    • بشأن مخاطر
        
    • بشأن المخاطر
        
    • عن المخاطر
        
    • على مخاطر
        
    • على المخاطر التي
        
    • بشأن أخطار
        
    • عن أخطار
        
    • المتعلقة بالمخاطر
        
    • بخصوص المخاطر التي ينطوي عليها
        
    • وبشأن مخاطر
        
    • حول مخاطر
        
    • وبمخاطر
        
    • فيما يتعلق بالمخاطر
        
    • على الأخطار
        
    It has also unfortunately been mute on the risks of the proliferation of nuclear weapons that prevail in our region. UN كما التزم الصمت عن مخاطر انتشار الأسلحة النووية الذي يسود منطقتنا.
    The EU is willing to support programmes that provide more information on the risks of illegal migration and opportunities for legal migration. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لدعم البرامج التي توفر المزيد من المعلومات عن مخاطر الهجرة غير القانونية وعن فرص الهجرة القانونية.
    It also recommends that the State party conduct nationwide awareness-raising campaigns on the risks and consequences of trafficking targeted at women and girls. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بالاضطلاع بحملات توعية على نطاق البلد بشأن مخاطر وعواقب الاتجار الذي يستهدف النساء والفتيات.
    This campaign also focuses on women's migration for employment both inside and outside the country by raising awareness on the risks of migration and how to migrate safely. UN وتركز هذه الحملة أيضاً على هجرة النساء للعمل داخل البلد وخارجه بإذكاء الوعي بشأن مخاطر الهجرة وسبل الهجرة الآمنة.
    The Committee has requested information from OIOS on the risks associated with recommendations not accepted by management. UN وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات من المكتب بشأن المخاطر المرتبطة بالتوصيات التي لم تقبلها الإدارة.
    A report was also produced on the risks associated with advance fee fraud in Australia; UN كما أُعدَّ تقرير عن المخاطر المقترنة بالاحتيال المتمثِّل في طلب سُلف الرسوم في أستراليا؛
    Risk analysis was widespread, but attention was concentrated mostly on the secondary instruments' risks and much less on the risks of the underlying house loans. UN وكان تحليل المخاطر واسع الانتشار، ولكن الانتباه تركز في معظمه على مخاطر الصكوك الثانوية وكان تركيزه على مخاطر قروض الإسكان الأساسية أقل بكثير.
    Projects envisaged include information campaigns on the risks of undocumented migration, trafficking in persons and the illicit smuggling of migrants. UN ومن المشاريع المزمع إنجازها تنظيم حملات إعلامية عن مخاطر الهجرة غير القانونية، والاتجار بالأشخاص، والتهريب غير المشروع للمهاجرين.
    Through the Beta groups, information was disseminated on the risks of crossing the border in certain areas. UN وبواسطة هذه الأفرقة، تم نشر المعلومات عن مخاطر عبور الحدود في مناطق معينة.
    The Committee is concerned at the lack of information on the risks of violence to women, including forced sterilization, sexual and economic exploitation, and abuse and trafficking in persons. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن مخاطر العنف التي تواجهها المرأة، بما في ذلك التعقيم القسري، والاستغلال الجنسي والاقتصادي، والإيذاء والاتجار.
    Experts presented an overview on the risks of corruption in selected sectors, focusing on how corruption can have negative effects on the environment, sustainability, livelihoods and the economy. UN وقدَّم الخبراء لمحة عامة عن مخاطر الفساد في قطاعات مختارة مع التركيز على الكيفية التي يمكن بها للفساد أن يؤثر بطريقة سلبية في البيئة والاستدامة وسبل العيش والاقتصاد.
    China reported that training courses on the risks of corruption were offered to civil servants at different levels in order to raise awareness of the risks of corruption and to promote strict adherence to professional ethics in the civil service. UN وأفادت الصين بأن هناك دوراتٍ تدريبية بشأن مخاطر الفساد متاحة للموظفين المدنيين على شتى المستويات من أجل إذكاء وعيهم بمخاطر الفساد وتعزيز التقيد الصارم بالأخلاقيات المهنية في مجال الخدمة المدنية.
    It also urges the State party to intensify local public information campaigns on the risks of irregular migration and that it continue to assist Salvadoran migrant workers in transit countries. UN كما تحثها على تكثيف الحملات الإعلامية المحلية الموجهة إلى عامة الجمهور بشأن مخاطر الهجرة غير النظامية، وعلى مواصلة تقديم المساعدة للعمال المهاجرين السلفادوريين في بلدان العبور.
    Such work could inter alia add to existing work on the risks of certain materials and parts across the supply chain being used as IED components; UN ويمكن لهذا العمل أن يفيد، في جملة أمور، في إضافة قيمة للعمل القائم بشأن مخاطر بعض المواد والأجزاء في كامل سلسلة الإمداد التي يجري استخدامها كمكونات من الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛
    The Committee also recommends that the State party undertake awareness campaigns on the risks that children are running when they are sent abroad. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية بشأن المخاطر التي يتعرض لها الأطفال عند إرسالهم إلى الخارج.
    Potential victims of trafficking needed credible and reliable information on the risks involved. UN وإنه ينبغي أن يكون لدى الضحايا المحتملين لهذا النوع من الاتجار غير المشروع معلومات صادقة ويمكن التعويل عليها بشأن المخاطر التي قد يتعرضون إليها.
    The Bank published a new study on the risks of mobile phone technology for financial services, in its efforts to strengthen the fight against money-laundering and terrorism financing. UN ونشر البنك دراسة جديدة عن المخاطر التي تنطوي عليها تكنولوجيا الهاتف المحمول للخدمات المالية، في إطار جهوده لتعزيز مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Measures were taken to inform women on the risks of trafficking through awareness-raising campaigns about legal migration channels. UN واتُخذت تدابير لإطلاع النساء على مخاطر الاتجار بواسطة حملات زيادة الوعي بشأن قنوات الهجرة الشرعية.
    The report contains an analysis of ways and means to promote and protect the human rights of migrant children, including unaccompanied children or those separated from their families, with a focus on the risks faced by adolescents. UN ويتضمن التقرير تحليلا للسبل والوسائل الكفيلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بمن فيهم الأطفال غير المصحوبين والأطفال المفصولون عن أسرهم، مع التركيز على المخاطر التي يواجهها المراهقون.
    Education on the risks of explosive remnants of war was also provided to over 60,000 internally displaced persons. UN ووفَّرت أيضاً برامج التوعية لما يزيد على 000 60 شخص من النازحين بشأن أخطار مخلفات الحرب من المتفجرات.
    The Department has published various booklets on the risks of contracting AIDS and the necessary precautions to be taken against the spread of this mortal disease. UN وتنشر الإدارة كتيبات متعددة عن أخطار الإصابة بالإيدز وعن التدابير الوقائية الواجب اتخاذها لمنع انتشار هذا المرض المميت.
    In the area of prevention, it was emphasized that further efforts should be made to alert target groups, to warn and educate potential victims and to disseminate information on the risks associated with such forms of crime. UN وفي مجال الوقاية، شُدد على ضرورة بذل المزيد من الجهود لتحذير الجهات المستهدفة ولتنبيه الضحايا المحتملين وتثقيفهم ولنشر المعلومات المتعلقة بالمخاطر المرتبطة بتلك الأنواع من الجرائم.
    CESCR requested Liechtenstein to continue its education campaigns, in particular for minors, on the risks of tobacco, alcohol and drug consumption and to ensure that adequate counselling services are available to all affected persons. UN وطلبت اللجنة إلى ليختنشتاين مواصلة حملاتها التثقيفية، ولا سيما الحملات التي تستهدف القصَّر، بخصوص المخاطر التي ينطوي عليها التدخين وتعاطي الكحول والمخدرات، والسهر على إتاحة خدمات المشورة الدائمة لجميع الأشخاص المتأثرين(94).
    6. Also urges States to initiate community-based prevention programmes, especially in high-risk areas, to educate people on the tactics of recruiters and traffickers and on the risks of sexual exploitation; UN 6- يحث أيضا الدول على الشروع بتنفيذ برامج وقاية على مستوى المجتمع المحلي، ولا سيما في المناطق الشديدة التعرض للخطر، لتثقيف الناس بشأن أساليب الذين يستدرجون الأشخاص ويتاجرون بهم وبشأن مخاطر الاستغلال الجنسي؛
    An animated film was produced on the risks that people who carry weapons pose to children and the risks posed by children carrying weapons; UN إنتاج فيلم كرتوني حول مخاطر حمل السلاح على الأطفال وكذا مخاطر حمله بينهم؛
    It also urged States to initiate community-based prevention programmes, especially in high-risk areas, to educate people on the tactics of recruiters and traffickers and on the risks of sexual exploitation. UN وحث الدول أيضاً على بعث برامج وقاية مجتمعية الأساس، ولا سيما في المناطق الشديدة التعرض للخطر، لتثقيف الناس بأساليب المراودين والمتاجرين وبمخاطر الاستغلال الجنسي.
    12. Strengthen, support and encourage the involvement of civil society to engage fully in the support and awareness - raising among those engaged in ASM on the risks involved and prevention measures that need to be undertaken when handling mercury. UN 12- تعزيز ودعم وتشجيع إشراك المجتمعات المدنية في الانخراط التام في دعم وإزكاء الوعي بشأن تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير فيما يتعلق بالمخاطر الكامنة وتدابير المنع التي ينبغي اتخاذها عند مناولة الزئبق.
    They educated civilians on the risks of explosive remnants of war and assisted survivors of accidents caused by explosive remnants of war and landmines with rehabilitation and reintegration into society. UN وهي تطلع السكان المدنيين على الأخطار التي تشكلها المتفجرات من مخلفات الحرب وتساعد الناجين من الحوادث التي تتسبب فيها تلك المتفجرات والألغام الأرضية على التكيف والاندماج من جديد في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more