"on the rules" - Translation from English to Arabic

    • بشأن القواعد
        
    • على القواعد
        
    • على قواعد
        
    • عن القواعد
        
    • المعني بالقواعد
        
    • عن قواعد
        
    • بشأن النظام
        
    • حول القواعد
        
    • المتعلقة بقواعد
        
    • المتعلقة بالقواعد
        
    • بشأن الأنظمة
        
    • إلى القواعد
        
    • بشأن قواعد اللعبة
        
    • على القوانين
        
    • عن النظام الداخلي
        
    The Working Group agreed to request the Commission for sufficient time to complete its work on the rules. UN ووافق الفريق العامل على أن يطلب إلى اللجنة أن تمنحه الوقت الكافي لإنجاز عمله بشأن القواعد.
    Proposal by Colombia on the rules of Procedure and Evidence UN اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
    Proposal submitted by Australia on the rules of Procedure and Evidence: Part 6 of the Rome Statute UN اقتراح مقدم من استراليا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: الباب 6 من نظام روما الأساسي
    The treaty bodies should be invited to comment on the rules pertaining to their work. UN وينبغي دعوة الهيئات المنشأة بمعاهدات للتعليق على القواعد المتعلقة بعملها.
    It must also include an agreement on the rules for negotiations, guaranteeing open, transparent and participatory discussions. UN كما ينبغي أن يتضمن اتفاقا على قواعد المفاوضات التي تضمن مناقشات مفتوحة وشفافة وبمشاركة الجميع.
    The training may take the form of a seminar for all members, or of briefings for individual panels on the rules applicable to particular cases. UN وقد يأخذ هذا التدريب شكل حلقات دراسية لجميع الأعضاء، أو إفادات لفرادى الفرق عن القواعد المطبقة على قضايا معينة.
    Proposal submitted by Australia on the rules of Procedure and Evidence: Part 6 of the Rome Statute UN اقتراح مقدم من استراليا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: الباب 6 من نظام روما الأساسي
    Lastly, she sought additional information on the rules governing the treatment of imprisoned juvenile offenders. UN وأخيراً التمست معلومات إضافية بشأن القواعد التي تنظم معاملة الأحداث الجانحين المودعين في السجون.
    Detailed information was given on the rules governing the programme, the Regulations and Risk Evaluation Committee and how it functions. UN وقُدمت معلومات تفصيلية بشأن القواعد المنظمة للبرنامج، ولجنة اللوائح وتقييم المخاطر وكيف تؤدي مهامها.
    In addition, information was requested on the rules governing the servicing of informal consultations of certain bodies. UN وعلاوة على ذلك، طُلبت معلومات بشأن القواعد التي تنظم تقديم الخدمات للمشاورات غير الرسمية لبعض الهيئات.
    This does not, however, mean that there is necessarily clarity or certainty on the rules governing diplomatic protection in general or the exhaustion of local remedies in particular. UN لكن هذا لا يعني أن هناك بالضرورة وضوحا أو تيقنا بشأن القواعد الناظمة للحماية الدبلوماسية بصورة عامة أو بشأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية، بصورة خاصة.
    Ensuring continuity of the rules-based system, with clarity on the rules that will apply after 2012, including the land use, land-use change and forestry (LULUCF) related rules; UN ضمان استمرارية النظام القائم على القواعد، مع وضوح بشأن القواعد التي ستطبق بعد 2012، بما فيها القواعد المتصلة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة؛
    Norwegian forces receive thorough training prior to the operation, with emphasis on the rules they must comply with. UN وتتلقى القوات النرويجية تدريباً شاملاً قبل العمليات، مع التأكيد على القواعد التي يجب التقيد بها.
    Prosecutors and judges be provided with training on the rules and good practice regarding restrictions. UN :: أن يوفر لوكلاء النيابة العامة والقضاة تدريب على القواعد والممارسة الجيدة بشأن الإجراءات التقييدية؛
    Section IV seeks to focus on the rules of the game for international economic transactions. UN ويسعى الفرع الرابع إلى التركيز على قواعد اللعبة في التعاملات الاقتصادية الدولية.
    The two sides agreed on the rules of negotiation and the method of presenting their starting positions. UN واتفق الجانبان على قواعد التفاوض وعلى أسلوب تقديم مواقفهما اﻷولية.
    Upon the issuance of the revised Secretary-General's bulletin, another bulletin on the rules governing the conduct of staff engaged in procurement activities would be issued. UN وإثر صدور نشرة الأمين العام المنقحة، ستصدر نشرة أخرى عن القواعد التي تنظم سلوك الموظفين العاملين في أنشطة المشتريات.
    Working Group on the rules of Procedure and Evidence UN الفريق العامل المعني بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
    The judges have written a report on the rules of the Tribunal in relation to the ICC's proposed Rules that the President made available to the delegates. UN وحرر القضاة تقريرا عن قواعد المحكمة بالنسبة للقواعد المقترحة للمحكمة الجنائية الدولية وأتاحته الرئيسة للمندوبين.
    To avoid vetoes, however, decisions on the rules of Procedure should be made by a super-majority and not by consensus. UN لكن لتجنب استخدام حق النقض، ينبغي أن تُتخذ القرارات بشأن النظام الداخلي بالغالبية العظمى وليس بتوافق الآراء.
    Therefore, the United Nations represents the proper mechanism for the formulation of an international consensus on the rules governing all these developments, and the provision of necessary assistance to the developing countries to meet and regulate their requirements. UN ولهذا تمثل اﻷمم المتحدة الجهاز الملائم لصياغة توافق دولي حول القواعد المنظمة لكل هذه التطورات ولتقديم المساعدات الضرورية للدول النامية لاستيعاب مقتضياتها وتنظيمها.
    New guidelines on the rules of Content, and the Draft Broadcasting Code of Conduct, reinforce these measures. UN والمبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بقواعد المحتوى ومشروع مدونة قواعد السلوك في مجال البث تعزز هذه التدابير.
    81. Mr. ZMEEVSKI (Russian Federation) said that the Preparatory Committee had made some progress in reconciling positions on a number of issues, particularly on the rules of procedure based on different legal systems. UN ٨١ - السيد زميفسكي )الاتحاد الروسي(: قال إن اللجنة التحضيرية قد أحرزت بعض التقدم في التوفيق بين المواقف بشأن عدد من القضايا، ولا سيما منها المتعلقة بالقواعد اﻹجرائية المستندة إلى شتى النظم القانونية.
    :: Intensified public awareness campaign on the rules and regulations governing recruitment UN :: القيام بحملة مكثفة لتوعية الجمهور بشأن الأنظمة والقواعد المنظمة للتجنيد.
    The French proposals are mainly based on the rules proposed by Australia. UN وتستند المقترحات الفرنسية إلى حد كبير إلى القواعد المقدمة من استراليا.
    It had recommended, inter alia, that there should be consensus on the rules that would govern the elections. UN وأوصى المشاركون في الحوار، في جملة أمور، بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن قواعد اللعبة التي تحكم الانتخابات.
    Rather, it will depend on the rules of private international of the forum whether any form requirements have to be met. UN ولكن يتوقّف تحديد ما إذا كان يجب تلبية متطلّبات الشكل، بدلاً من ذلك، على القوانين الدوليّة الخاصّة للمحكمة المختصّة.
    Note by the Secretariat on the rules of procedure for United Nations congresses on crime prevention and criminal justice UN مذكّرة من الأمانة عن النظام الداخلي لمؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more