"on the sale or" - Translation from English to Arabic

    • على بيع أو
        
    For these reasons, the United States was prompted in this body to propose a ban on the sale or export of persistent landmines. UN ولهذه الأسباب، اقترحت الولايات المتحدة على هذه الهيئة فرض حظر على بيع أو تصدير الألغام البرية المعمرة.
    205. The Security Council should impose an embargo on the sale or supply of military materiel to the Government of Chad. UN 205 - وينبغي لمجلس الأمن أن يفرض حظرا على بيع أو توريد الأعتدة العسكرية إلى حكومة تشاد.
    As part of its landmine policy, the United States has decided to pursue, in the Conference on Disarmament, negotiation of an international ban on the sale or export of all persistent landmines. UN وقد قررت الولايات المتحدة، كجزء من سياستها بشأن الألغام الأرضية، أن تسعى، في مؤتمر نزع السلاح، إلى التفاوض بشأن فرض حظر دولي على بيع أو تصدير جميع الألغام الأرضية الدائمة.
    The United States hopes that its negotiating partners in Geneva will agree to begin negotiating on a ban on the sale or export of persistent landmines when the Conference on Disarmament reconvenes in January. UN وتأمل الولايات المتحدة أن يوافق شركاؤها في مفاوضات جنيف على بدء التفاوض بشأن فرض حظر على بيع أو تصدير الألغام الأرضية الدائمة، عندما يستأنف مؤتمر نزع السلاح انعقاده في كانون الثاني/يناير.
    The United States will seek a worldwide ban on the sale or export of all persistent landmines to prevent the spread of technology that kills and maims civilians. UN وستسعى الولايات المتحدة إلى فرض حظر عالمي النطاق على بيع أو تصدير جميع الألغام البرية الدائمة على نحو يمنع انتشار التكنولوجيا التي تسبب قتل المدنيين وتشويههم.
    The United States will seek a worldwide ban on the sale or export of all persistent landmines to prevent the spread of technology that kills and maims civilians. UN وستسعى الولايات المتحدة إلى فرض حظر عالمي على بيع أو تصدير جميع الألغام البرية الثابتة منعاً لانتشار التكنولوجيا التي تقتل أو تشوه المدنيين.
    For this reason, I wish to announce that the United States has decided to pursue in the CD the negotiation of an international ban on the sale or export of persistent landmines. UN ولذلك، أود أن أعلن أن الولايات المتحدة قررت أن تتابع في إطار مؤتمر نزع السلاح التفاوض بشأن حظر دولي على بيع أو تصدير الألغام البرية المعمرة.
    1. The embargo on the sale or supply of petroleum and petroleum products to Haiti became automatically enforceable in Italy through the adoption on 24 June 1993 of regulation No. 93/1608 of the Council of the European Communities. UN ١ - أصبح الحظر المفروض على بيع أو توريد النفط والمنتجات النفطية إلى هايتي نافذا تلقائيا في ايطاليا باعتماد اللائحة رقم ٩٣/١٦٠٨ لمجلس الجماعات اﻷوروبية في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    “The Council reaffirms the obligation of all States to comply strictly with the provisions of the embargo on the sale or supply of arms and related matériel imposed by its resolution 1171 (1998) of 5 June 1998. UN " ويعيد المجلس التأكيد على واجب جميع الدول في الامتثال امتثالا تاما ﻷحكام الحظر المفروض على بيع أو توريد اﻷسلحة أو العتاد الحربي ذي الصلة بموجب قراره ١١٧١ )١٩٩٨( المؤرخ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    In that resolution, the Council, inter alia, lifted for the period of one year, until 1 September 1996, the restrictions on the sale or supply of arms and related matériel to the Government of Rwanda. UN وفي ذلك القرار، قام المجلس، في جملة أمور، برفع القيود المفروضة على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى حكومة رواندا، وذلك لمدة سنة واحدة، حتى ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    The United States during this session tabled major proposals on negotiating a fissile material cutoff treaty as well as a ban on the sale or export of persistent landmines, with the objective of getting down to genuine substantive work at the Conference on Disarmament. UN لقد تقدمت الولايات المتحدة أثناء هذه الدورة بمقترحات مهمة بشأن التفاوض حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية فضلاً عن فرض حظر على بيع أو تصدير الألغام الأرضية بغية مباشرة العمل الموضوعي الحقيقي في مؤتمر نزع السلاح.
    204. Irrespective of the above, the Security Council should impose an embargo on the sale or supply of military materiel to the Government of the Sudan, whether the materiel is for use in Darfur or not. UN 204 - وبغض النظر عما سبق، ينبغي لمجلس الأمن أن يفرض حظرا على بيع أو توريد الأعتدة العسكرية لحكومة السودان، سواء كانت تلك الأعتدة معدة للاستخدام في دارفور أم لا.
    Loan agreements should impose clear restrictions on the sale or assignment of debts to third parties by creditors without the prior informed consent of the Borrower State concerned. UN 59- ينبغي أن تفرض اتفاقات القروض قيوداً واضحة على بيع أو تحويل الديون إلى أطراف ثالثة من جانب الدائنين دون موافقة الدولة المُقترِضة على ذلك موافقة مسبقةً عن عِلم.
    8. On 23 December 2009, the Security Council adopted resolution 1907 (2009), by which it imposed a ban on the sale or supply to and from Eritrea of arms and related materiel, technical assistance and training. UN 8 - وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2009، اتخذ مجلس الأمن القرار 1907 (2009)، الذي فرض به حظرا على بيع أو توريد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة وتوفير المساعدة التقنية والتدريب إلى إريتريا أو منها.
    10. On 23 December 2009, the Security Council adopted resolution 1907 (2009), by which it imposed a ban on the sale or supply to and from Eritrea of arms and related materiel, technical assistance and training. UN 10 - وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2009، اتخذ مجلس الأمن القرار 1907 (2009)، الذي فرض بموجبه حظرا على بيع أو توريد الأسلحة وما يرتبط بذلك من أعتدة ومساعدة وتدريب تقنيين من إريتريا وإليها.
    7. Reaffirms the obligation of all States to comply strictly with the provisions of the embargo on the sale or supply of arms and related matériel imposed by its resolution 1171 (1998) of 5 June 1998; UN ٧ - يؤكد من جديد التزام جميع الدول بالامتثال بدقة ﻷحكام الحظر على بيع أو توريد اﻷسلحة والعتاد ذي الصلة إلى سيراليون، المفروض بموجب قراره ١١٧١ )١٩٩٨( المؤرخ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛
    " The Security Council reaffirms the obligation of all States to comply strictly with the provisions of the embargo on the sale or supply of arms and related matériel imposed by its resolution 1171 (1998) of 5 June 1998. UN " ويعيد مجلس اﻷمن التأكيد على واجب جميع الدول في الامتثال امتثالا تاما ﻷحكام الحظر المفروض على بيع أو توريد اﻷسلحة أو العتاد الحربي ذي الصلة بموجب قراره ١١٧١ )١٩٩٨( المؤرخ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    7. Reaffirms the obligation of all States to comply strictly with the provisions of the embargo on the sale or supply of arms and related matériel imposed by its resolution 1171 (1998) of 5 June 1998; UN ٧ - يؤكد من جديد التزام جميع الدول بالامتثال بدقة ﻷحكام الحظر على بيع أو توريد اﻷسلحة والعتاد ذي الصلة إلى سيراليون، المفروض بموجب قراره ١١٧١ )١٩٩٨( المؤرخ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛
    7. Reaffirms the obligation of all States to comply strictly with the provisions of the embargo on the sale or supply of arms and related matériel imposed by its resolution 1171 (1998) of 5 June 1998; UN ٧ - يؤكد من جديد التزام جميع الدول بالامتثال بدقة ﻷحكام الحظر على بيع أو توريد اﻷسلحة والعتاد ذي الصلة إلى سيراليون، المفروض بموجب قراره ١١٧١ )١٩٩٨( المؤرخ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛
    7. In accordance with paragraph 7 of resolution 1011 (1995), the restrictions imposed by paragraph 13 of resolution 918 (1994) on the sale or supply of arms and related matériel to the Government of Rwanda were lifted with immediate effect, that is 16 August 1995, until 1 September 1996. UN ٧ - وفقا للفقرة ٧ من القرار ١٠١١ )١٩٩٥(، رُفعت القيود المفروضة بموجب الفقرة ١٣ مــن القــرار ٩١٨ )١٩٩٤( على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى حكومة رواندا، وذلك مع التنفيذ الفوري، أي اعتبارا من ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥ حتى ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more