"on the same level" - Translation from English to Arabic

    • على نفس المستوى
        
    • على نفس مستوى
        
    • على المستوى نفسه
        
    • عند نفس مستواها
        
    • بنفس المستوى
        
    • في نفس المستوى
        
    • بذات المستوى
        
    • إلى نفس مستوى
        
    • على المستوى ذاته
        
    • في المستوى نفسه
        
    He enquired about obstacles to the publication of the Convention, which would ensure that it was in fact on the same level as the Constitution. UN واستفسر عن العقبات التي تحول دون نشر الاتفاقية، مما يضمن أنها في الواقع على نفس المستوى كالدستور.
    on the same level there is another agriculture trade school in Gozo. UN ويوجد في غوزو مدرسة تجارية زراعية أخرى على نفس المستوى.
    Nearby on the same level are four smaller conference rooms and a concourse leading to the Conference building. UN وهناك بالقرب منها على نفس المستوى أربع غرف اجتماع أصغر وردهة تؤدي إلى مبنى المؤتمرات.
    Further, it will definitely put economic, social and cultural rights on the same level as civil and political rights. UN ومن المؤكد كذلك أن آلية كهذه ستضع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نفس مستوى الحقوق المدنية والسياسية.
    And, for following your republican ideals and to put you all on the same level, we confiscate your lands and belongings. Open Subtitles ولمتابعة افكارك الجمهوريه ولوضعكم جميعاً على نفس المستوى و نحن سنصادر اراضك وممتلكاتك
    I gathered us all here to make sure everybody's on the same level. Open Subtitles لقد جمعتنا اليوم للتأكد من . أننا جميعاً على نفس المستوى
    Unfortunately, Mellie's not operating on the same level. Open Subtitles لسوء الحظ ، ميلي لا تعمل على نفس المستوى
    However, I value them on the same level as Alucard, as "old enemies." Open Subtitles على اية حال , اقّيّمهم على نفس المستوى , الوكارد كـ عدو قديم
    Then there is the Holy Spirit to be placed on the same level... Open Subtitles ثم هناك الروح القدس لكى يوضع على نفس المستوى
    Brain surgeons, airline pilots, nuclear physicists, we're on the same level. Open Subtitles الجراحون، الطيارون، الفيزيائيون، كلنا على نفس المستوى
    Surrender of an alleged offender to an international criminal tribunal could not be an additional option to the alternative of extraditing or prosecuting, since it was not on the same level. UN فتسليم من يزعم أنه جانٍ لمحكمة جنائية دولية لا يمكن أن يكون خياراً إضافياً بديلا للتسليم أو المحاكمة، لأنه ليس على نفس المستوى.
    The facilities at the Office should be placed on the same level as those of other United Nations administrative offices worldwide, and the Committee should be informed of the status of the relevant report. UN وقالت إنه ينبغي أن توضع المرافق في مكتب نيروبي على نفس المستوى الذي توضع فيه المرافق في مكاتب الأمم المتحدة الإدارية في أنحاء العالم، وإنه ينبغي إبلاغ اللجنة بمركز التقرير ذي الصلة.
    The reason for this lies in the fact that the parties to the parent-child relationship are not, in most cases, on the same level, especially when the children are minors. UN ويعزى ذلك إلى أن اﻷطراف في العلاقة بين الوالدين واﻷطفال ليست في معظم اﻷحيان على نفس المستوى وخاصة عندما يكون اﻷطفال قصﱠراً.
    Although the Covenant had been given a value equal to law, it was not on the same level as the Constitution. UN ورغم أن العهد أسبغت عليه أهمية تساوي أهمية القانون، فإنه ليس على نفس مستوى الدستور.
    Human rights are universal, and putting them on the same level as development, peace and security underscores that fact. UN إن حقوق الإنسان عالمية، وفي وضعها على نفس مستوى التنمية والسلام والأمن إبراز لتلك الحقيقة.
    However, with the support of the Member States and a proper funding base, OHCHR would continue to work towards placing human rights on the same level as the other pillars of the United Nations system. UN على أن المفوضية، بدعم الدول الأعضاء وبقاعدة تمويل ملائمة، ستواصل العمل على وضع حقوق الإنسان على نفس مستوى الركائز الأخرى لمنظومة الأمم المتحدة.
    Today's crises affect the entire global system and call for solutions on the same level. UN إن أزمات اليوم تؤثر في النظام العالمي كله، وتدعو إلى حلول على المستوى نفسه.
    24. Violations of military agreement No. 1 by both parties remain on the same level compared to the previous reporting period. UN 24 - وما زالت الانتهاكات التي يرتكبها الطرفان للاتفاق العسكري رقم 1، عند نفس مستواها مقارنة بالفترة السابقة المشمولة بالتقرير.
    But we're gonna have to do it on the same level. Open Subtitles لكن علينا القيام بذلك بنفس المستوى
    And now you're dating him, and by doing that, you're putting me and Keith the Teeth on the same level. Open Subtitles والآن أنت تواعيدينه، وبفعلك ذلك، تضعينني مع كيث ذو الأسنان في نفس المستوى.
    It also ignores the fact that rules cannot always apply on the same level in all societies, or at all times. UN ويتجاهل أيضا حقيقة أن القواعد ليست ملائمة للتطبيق بذات المستوى في جميع المجتمعات أو في كل الأزمنة.
    43. The Registrar underlined that the part of the budget proposals on recurrent expenditures was based on the same level of expenditures as in the previous budgetary period of 2011-2012. UN 43 - وأكد رئيس قلم المحكمة أن الجزء من مقترحات الميزانية المتعلق بالنفقات المتكررة يستند إلى نفس مستوى النفقات الذي كان عليه في فترة الميزانية 2011-2012 السابقة.
    As noted in paragraph 254 of the report, a breach of an international tariff clause could not be placed on the same level as genocide or occupation of territory by another State. UN وكما أشير في الفقرة ٢٥٤ من التقرير فإن اﻹخلال بشرط تعريفي دولي لا يمكن أن يوضع على المستوى ذاته الذي توضع عليه إبادة الجماعية أو احتلال إقليم دولة أخرى.
    The expression " primary consideration " means that the child's best interests may not be considered on the same level as all other considerations. UN 37- ويعني تعبير " الاعتبار الأول " أنه لا يجوز النظر في مصالح الطفل الفضلى في المستوى نفسه الذي ينظر فيه إلى جميع الاعتبارات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more