"on the statute" - Translation from English to Arabic

    • بشأن النظام الأساسي
        
    • المتعلق بالنظام الأساسي
        
    • المتعلقة بسقوط الجرائم
        
    • المتعلقة بقانون سقوط
        
    • عن النظام الأساسي
        
    • بشأن النظام اﻷساسي في
        
    • القرار المتعلق بالنظام اﻷساسي
        
    • في الجريدة
        
    • المرسوم المتعلق بالنظام اﻷساسي
        
    It is also essential that laws be adopted on the Statute of the magistrates and the school of magistrates. UN ومن الضروري أيضا اعتماد قوانين بشأن النظام الأساسي للقضاة ومعهد تدريب القضاة.
    Recalling its resolution 61/2 on the Statute of the Statistical Institute for Asia and the Pacific, UN إذ تشيـر إلى قرارها 61/2 بشأن النظام الأساسي للمعهد الإحصائي لآسيا والمحيط الهادئ،
    States, as well as the United Nations as a whole, worked very hard to reach an agreement on the Statute of the Court and to achieve its establishment. UN ولقد عملت الدول، فضلاً عن الأمم المتحدة في مجموعها، بجد واجتهاد للتوصل إلى اتفاق بشأن النظام الأساسي للمحكمة، وتحقيق إنشائها.
    Recalling its resolution 61/2 on the Statute of the Statistical Institute for Asia and the Pacific, UN إذ تشيـر إلى قرارها 61/2 المتعلق بالنظام الأساسي للمعهد الإحصائي لآسيا والمحيط الهادئ،
    Recalling its resolution 61/2 of 18 May 2005 on the Statute of the Statistical Institute for Asia and the Pacific, UN إذ تشيـر إلى قرارها 61/2 المؤرخ 18 أيار/مايو 2005 المتعلق بالنظام الأساسي للمعهد الإحصائي لآسيا والمحيط الهادئ،
    The State party is requested to clarify to the Committee whether acts of torture are subject to a statute of limitations; if so, the State party should review its rules and provisions on the Statute of limitations and bring them into line fully with the Constitution and the State party's obligations under the Convention. UN ويُرجى من الدولة الطرف أن تبين للجنة إن كانت جريمة التعذيب تخضع للتقادم، وإذا كان الأمر كذلك فينبغي للدولة الطرف أن تراجع قواعدها وأحكامها القانونية المتعلقة بسقوط الجرائم بالتقادم، وأن تتخذ ما يلزم من تدابير لمواءمتها مع الدستور ومع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party review its rules and provisions on the Statute of limitations to ensure that they are fully in line with its obligations under the Convention, so that acts of torture as well as attempts to commit torture and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, as established by article 1 of the Convention, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع أنظمتها وأحكامها المتعلقة بقانون سقوط الدعوى بالتقادم لضمان مواءمتها بالكامل مع التزامات الدولة بموجب الاتفاقية بحيث يمكن التحقيق في أفعال التعذيب في حالات الشروع في ارتكاب التعذيب وأية أفعال يقوم بها أي شخص وتشكل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركة فيه على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية، ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال والمعاقبة عليها دون قيود زمنية.
    Inclusion of crimes of sexual violence under war crimes would be desirable to extend the protection of women. We would urge such an element be included as further work is done on the Statute by future preparatory bodies. UN وسيكون من المستصوب إدراج جرائم العنف الجنسي تحت جرائم الحرب لتوسيع نطاق حماية المرأة، وسنحث على إدراج مثل هذا العنصر كلما اضطلعت الهيئات التحضيرية في المستقبل بعمل آخر بشأن النظام الأساسي.
    These include articles 51-53 of the Constitution, UNTAET Regulation 2002/5 on the establishment of a Labour Code for East Timor and Law 8/2004 on the Statute of the Civil Service. UN وتشمل هذه القوانين المواد 51-53 من الدستور اللائحة 2002/5 لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بشأن وضع قانون للعمل لتيمور الشرقية والقانون 8/2004 بشأن النظام الأساسي للخدمة المدنية.
    Recalling Economic and Social Commission for Asia and the Pacific resolution 243 (XLI) of 29 March 1985 on the Statute of the Asian and Pacific Centre for Transfer of Technology, UN إذ يشير إلى قـــرار اللجنـــة الاقتصاديـــة والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ 243 (د - 41) المؤرخ 29 آذار/مارس 1985() بشأن النظام الأساسي لمركز آسيا والمحيط الهادئ لنقل التكنولوجيا،
    91. The Chairman of UNGEGN extended his thanks to the Vice-Chairman for chairing the last session of UNGEGN and for the preparation of the above-mentioned document on the Statute and rules of procedure. UN 91 - وقدم رئيس الفريق شكره إلى نائب الرئيس لترؤسه الدورة الأخيرة للفريق ولإعداد الوثيقة المذكورة أعلاه بشأن النظام الأساسي والنظام الداخلي.
    It does not invoke any form of exclusivity or give the Coalition a special legal status in the Netherlands. It does, however, acknowledge the contribution of the Coalition to the negotiations on the Statute and the establishment of the Court, and recognizes the active role the Coalition will continue to play. UN غير أن ذلك لا ينطوي على أي شكل من منح الائتلاف أي اختصاص منفرد، أو منحه مركزا قانونيا خاصا في هولندا، وإن كنا نقر مع ذلك بمساهمة الائتلاف في المفاوضات بشأن النظام الأساسي وفي إنشاء المحكمة، ونعترف بالدور النشط الذي يواصل الائتلاف الاضطلاع به.
    Delegate of Italy to the Vancouver Meeting on the Statute of the International Tribunal for the Former Yugoslavia (1993). UN مندوب إيطاليا إلى اجتماع فانكوفر بشأن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة (1993).
    Training on the Statute and Rules of Procedure and Evidence of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, comparative study of common law and civil law, The Hague, September 2001. UN دورة تدريبية بشأن النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، دراسة مقارنة للقانون العام والقانون المدني، لاهاي، أيلول/سبتمبر 2001.
    Two crucial questions -- the system of elections and the status of the existing municipalities -- split members of the Commission, preventing an agreement on the Statute from being reached. UN وانقسم أعضاء اللجنة حول مسألتين حاسمتين - وهما نظام الانتخابات ومركز البلديات الموجودة -، مما أدى إلى عدم التوصل إلى اتفاق بشأن النظام الأساسي.
    58. On 8 June, the draft law on the Statute of the national police was adopted by the National Assembly. UN 58 - في 8 حزيران/يونيه، اعتمدت الجمعية الوطنية مشروع القانون المتعلق بالنظام الأساسي للشرطة الوطنية.
    43. The Romanian Penal Code as well as the Law of National Defence and the Law on the Statute of Military Personnel contained provisions on the implementation of the norms of international humanitarian law and breaches thereof. UN 43 - ومضت تقول إن قانون العقوبات الروماني، وكذلك قانون الدفاع الوطني والقانون المتعلق بالنظام الأساسي للأفراد العسكريين، تتضمن أحكاماً بشأن تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي والإخلال بها.
    The State party is requested to clarify to the Committee whether acts of torture are subject to a statute of limitations; if so, the State party should review its rules and provisions on the Statute of limitations and bring them into line fully with the Constitution and the State party's obligations under the Convention. UN ويُرجى من الدولة الطرف أن تبين للجنة هل أن جريمة التعذيب تخضع للتقادم، وإذا كان الأمر كذلك ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قواعدها وأحكامها القانونية المتعلقة بسقوط الجرائم بالتقادم، وأن تتخذ ما يلزم من تدابير لمواءمتها مع الدستور ومع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party review its rules and provisions on the Statute of limitations to ensure that they are fully in line with its obligations under the Convention, so that acts of torture as well as attempts to commit torture and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, as established by article 1 of the Convention, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع أنظمتها وأحكامها المتعلقة بقانون سقوط الدعوى بالتقادم لضمان مواءمتها بالكامل مع التزامات الدولة بموجب الاتفاقية بحيث يمكن التحقيق في أفعال التعذيب في حالات الشروع في ارتكاب التعذيب وأية أفعال يقوم بها أي شخص وتشكل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركة فيه على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية، ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال والمعاقبة عليها دون قيود زمنية.
    44. There was a need for dissemination of information on the Statute and the work of the Preparatory Commission. UN 44 - وأردف يقول إن هناك حاجة إلى نشر المعلومات عن النظام الأساسي وعن أعمال اللجنة التحضيرية.
    Mexico would not insist that its proposed amendment be put to the vote, but the non-inclusion of its tenor would affect Mexico’s eventual decision on the Statute as a whole. UN ١٩ - واختتم قائلا أن المكسيك لن يصر على طرح تعديله المقترح للتصويت ، بيد أن عدم إدراك مغزاه سوف يؤثر على قرار المكسيك النهائي بشأن النظام اﻷساسي في مجمله .
    - on the Statute on the procedure for State monitoring of international transfer of military goods of 8 December 1997; UN - القرار المتعلق بالنظام اﻷساسي ﻹجراءات رقابة الدولة على توريد السلع ذات الطابع العسكري، المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧؛
    A growing number of countries have laws on the Statute books that cover rights and responsibilities of volunteers and the organizations that involve them. UN وقد نشر عدد متنام من البلدان قوانين في الجريدة الرسمية تغطي حقوق ومسؤوليات المتطوعين والمنظمات التي يتطوعون بواسطتها.
    - on the Statute on the State Export Control Service of Ukraine of 14 May 1997; UN - المرسوم المتعلق بالنظام اﻷساسي لﻹدارة الحكومية اﻷوكرانية للرقابة على الصادرات، المؤرخ ١٤ أيار/ مايو٩٩٧ ١؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more