"on the steps taken by the" - Translation from English to Arabic

    • عن الخطوات التي اتخذتها
        
    • بشأن الخطوات التي اتخذتها
        
    • بشأن التدابير التي يتخذها
        
    • بالخطوات التي اتخذتها
        
    • بشأن الخطوات التي اتخذها
        
    • عن الخطوات التي اتخذها
        
    • بشأن الإجراءات التي يتخذها
        
    • بشأن التدابير التي اتخذتها
        
    • عن الخطوات التي تتخذها
        
    Please provide information on the steps taken by the Government in the framework of the United Nations Decade for Human Rights Education. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    The Group attached great importance to the related functions and would appreciate a formal report on the steps taken by the Secretariat to identify four posts for redeployment. UN وقال إن المجموعة تولي أهمية كبيرة للمهام ذات الصلة وتود الحصول على تقرير رسمي عن الخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة لتحديد الوظائف الأربع المراد نقلها.
    Awaiting information on the steps taken by the State party on the decisions adopted by CAT. UN في انتظار معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف بشأن القرار الذي اعتمدته لجنة مناهضة التعذيب.
    Having heard the statement made at its 43rd plenary meeting, on 25 October 1994, by the Secretary-General of the Asian-African Legal Consultative Committee on the steps taken by the Consultative Committee to ensure continuing, close and effective cooperation between the two organizations, UN وقد استمعت إلى البيان الذي أدلى به، في جلستها الثالثة واﻷربعين المعقودة في ٢٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، اﻷمين العام للجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية اﻷفريقية بشأن الخطوات التي اتخذتها اللجنة الاستشارية لضمان تحقيق التعاون المستمر الوثيق والفعﱠال بين المنظمتين،
    The President of the General Assembly should report to the Assembly on the steps taken by the Council in this regard; UN وينبغي لرئيس الجمعية العامة أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن التدابير التي يتخذها المجلس في هذا الصدد.
    The Committee also wishes to be informed, within 90 days, on the steps taken by the State party to respond to the present decision. UN وترغب اللجنة أيضاً في أن يتم إبلاغها، في غضون 90 يوماً، بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف استجابة لهذا القرار.
    A paper presented at the meeting of the Steering Group on the steps taken by the Russian Federation to implement the Programme of Action was attached to the reply. UN وأرفقت برد الحكومة ورقة عُرضت على اجتماع الفريق التوجيهي بشأن الخطوات التي اتخذها الاتحاد الروسي لتنفيذ برنامج العمل.
    Report of the Chair of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on the steps taken by the Committee to improve its efficiency UN تقرير رئيس لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن الخطوات التي اتخذتها اللجنة بهدف تحسين كفاءتها
    The Committee is also concerned at the absence of information on the steps taken by the State party to promote, protect and encourage breastfeeding, including the allocation of funding to breastfeeding education and support. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من عدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن الخطوات التي اتخذتها لتعزيز الرضاعة الطبيعية وحمايتها وتشجيعها، بما في ذلك بتخصيص اعتمادات مالية للتثقيف بالرضاعة الطبيعية ودعمها.
    The report also includes information on the steps taken by the Secretariat to establish a Trust Fund for Peace-Building in Somalia and the Somalia Contact Group. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة لإقامة صندوق استئماني لبناء السلام في الصومال وفريق الاتصال المعني بالصومال.
    Please provide detailed information on the steps taken by the Libyan Arab Jamahiriya following its accession to the Covenant to review its legislation and comment on the matters covered. UN يرجى توفير معلومات مفصلة عن الخطوات التي اتخذتها الجماهيرية في أعقاب انضمامها إلى العهد من أجل إعادة النظر في تشريعها والتعليق على المسائل المطروحة.
    Please provide updated information on the steps taken by the State party to improve the mental health support services and to ensure their accessibility by women across the country. UN فيُرجى تقديم معلومات محدّثة عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين خدمات الدعم في مجال الصحة العقلية وكفالة حصول النساء عليها في جميع أنحاء البلد.
    The Advisory Committee looks forward to receiving information on the steps taken by the Mission to respond in a timely and effective manner to the findings and recommendations of the Board of Auditors. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى أن تتلقى المزيد من المعلومات عن الخطوات التي اتخذتها البعثة للرد في الوقت المناسب وعلى نحو فعال على نتائج وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Please provide updated information on the steps taken by the State party to improve the mental health support services and to ensure their accessibility by women across the country. UN فُيرجى تقديم معلومات محدثة عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين خدمات الدعم في مجال الصحة العقلية وكفالة حصول النساء عليها في جميع أنحاء البلد.
    Having heard the statement made by the representative of the Asian-African Legal Consultative Organization on the steps taken by the Consultative Organization to ensure continuing, close and effective cooperation between the two organizations, UN وقد استمعت إلى البيان الذي أدلى به ممثل المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية الأفريقية بشأن الخطوات التي اتخذتها المنظمة الاستشارية لضمان استمرار التعاون الوثيق والفعال بين المنظمتين()،
    The United States Mission has the honour to attach its report pursuant to paragraph 11 of resolution 1718 (2006) on the steps taken by the Government of the United States to implement paragraph 8 of the above-mentioned resolution (see annex). UN يشرف بعثة الولايات المتحدة أن تقدم تقريرها عملا بالفقرة 11 من القرار 1718 (2006) بشأن الخطوات التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة لتنفيذ الفقرة 8 من القرار المذكور أعلاه (انظر المرفق).
    Having heard the statement made on 4 November 1996 by the Secretary-General of the Asian-African Legal Consultative Committee See Official Records of the General Assembly, Fifty-first Session, Plenary meetings, 50th meeting, and corrigendum. on the steps taken by the Consultative Committee to ensure continuing, close and effective cooperation between the two organizations, UN وقد استمعت إلى البيان الذي أدلى به، في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، اﻷمين العام للجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - اﻷفريقية)٢( بشأن الخطوات التي اتخذتها اللجنة الاستشارية لضمان تحقيق التعاون المستمر الوثيق والفعال بين المنظمتين،
    The President of the General Assembly should report to the Assembly on the steps taken by the Council in this regard. UN وينبغي لرئيس الجمعية العامة أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن التدابير التي يتخذها المجلس في هذا الصدد.
    The Committee also wishes to be informed, within 90 days, on the steps taken by the State party to respond to the present decision. UN وترغب اللجنة أيضاً في أن يتم إبلاغها، في غضون 90 يوماً، بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف استجابة لهذا القرار.
    591. Egypt appreciated the information on the steps taken by the Sudan to implement the results of its universal periodic review. UN 591- وأعربت مصر عن تقديرها على ما قُدّم من معلومات بشأن الخطوات التي اتخذها السودان لتنفيذ نتائج الاستعراض الدوري الشامل.
    The present report is being submitted as a follow-up to that specific request and provides information on the steps taken by the Executive Secretary of the United Nations Convention to Combat Desertification, as designated focal point for the International Year of Deserts and Desertification, for the implementation of resolution 58/211. UN ويقدم هذا التقرير كمتابعة لذلك الطلب المحدد، وتتضمن معلومات عن الخطوات التي اتخذها الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بصفته منسقا للسنة الدولية للصحارى والتصحر من أجل تنفيذ القرار 58/211.
    Information on the steps taken by the Security Council is provided during the meetings with the President of the General Assembly as well as included in the monthly assessments by the Presidents of the Security Council. UN وتقدم الإحاطة بشأن الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن خلال الاجتماعات مع رئيس الجمعية العامة وترد أيضاً في التقييم الشهري الذي تقوم به رئاسة مجلس الأمن.
    The representatives provided information on the steps taken by the Government to resolve these cases. UN وقدم الممثلون معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتسوية تلك الحالات.
    On what basis can the Secretary-General report to the Council on the steps taken by the countries addressed by this resolution, when most of its provisions are ultra vires or at variance with international law and infringe on the sovereign prerogatives of Member States? UN وعلى أي أساس يستطيع اﻷمين العام أن يرفع إلى المجلس تقريرا عن الخطوات التي تتخذها البلدان المقصودة بهذا القرار، بينما معظم أحكام هذا القرار خارجة عن اختصاص مجلس اﻷمن، أو مغايرة للقانون الدولي، وفيها تعد على الحقوق السيادية للدول اﻷعضاء؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more