"on the volume" - Translation from English to Arabic

    • على حجم
        
    • عن حجم
        
    • بشأن حجم
        
    • المتعلقة بحجم
        
    • المتعلقة بهذا المجلد
        
    • عن أحجام
        
    The increase in the number and profile of the accused per case will have an impact on the volume and complexity of the cases on appeal. UN وفي كل قضية، ستؤثر الزيادة في عدد المتهمين وسماتهم على حجم قضايا الاستئناف ومدى تعقيدها.
    The increase in the number and profile of the accused will have an impact on the volume and complexity of the cases on appeal. UN وسيؤثر عدد المتهمين وشهرتهم على حجم وتعقيد قضايا الاستئناف.
    Portability: This process is available in fixed and transportable configurations depending on the volume of the contaminated oil to be treated. UN إمكانية النقل: تتوافر العملية في أشكال ثابتة وأخرى قابلة للنقل ويتوقف ذلك على حجم الزيوت الملوثة المقرر معالجتها.
    It was emphasized that precise information on the volume and turnover of the crime was not available. UN وأكد أنه لا توجد معلومات دقيقة عن حجم هذه الجريمة وما تدره من أموال.
    A summary of the data on the volume of reductions of strategic offensive weapons is included in the draft resolution we are submitting. UN ويرد موجز للبيانات بشأن حجم تخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية في مشروع القرار الذي نقدمه.
    Growth in the region remains heavily dependent on the volume of foreign capital flows. UN وما زال النمو في المنطقة معتمدا إلى حد كبير على حجم تدفقات رؤوس الأموال الأجنبية.
    The modified principles and procedures should not cause disputes or interruptions in the trans-shipment trade, as occurred in 1999; however, limits are likely to be placed on the volume of trade. UN وينبغي ألا يؤدي تعديل المبادئ والإجراءات إلى خلافات أو إلى تعطيل تجارة الشحن العابر كما حدث ذلك في عام 1999. بيد أنه يحتمل فرض قيود على حجم التجارة.
    The indicators are intended to trace, inter alia, effects on the volume and quality of employment, social security, incomes and poverty, child labour, social dialogue and gender biases. UN وتُستخدم هذه المؤشرات، ضمن استخدامات أخرى، لتعقب الآثار على حجم ونوعية العمالة، والضمان الاجتماعي، والدخل والفقر، وعمل الأطفال، والحوار الاجتماعي وأوجه التحيز القائم على الجنس.
    Stricter control would be exercised on the volume of publications submitted for internal editing. UN وستُطبَّق ضوابط أكثر صرامة على حجم المنشورات المقدمة لتحريرها داخلياً.
    The Secretary-General states that the individual budget sections provide details on the resource implications of reductions as well as an analysis of their impact on the volume of outputs and performance targets, when applicable. UN ويفيد الأمين العام أن فرادى أبواب الميزانية تتضمن عرضا مفصَّلا عن الآثار المترتبة في الموارد نتيجة للتخفيضات، كما تتضمن تحليلا لأثر هذه التخفيضات على حجم النواتج وأهداف الأداء، حيثما ينطبق ذلك.
    The detailed impact of that resolution on the volume of outputs is reflected in table 5 of the introduction. UN ويرد الأثر التفصيلي لذلك القرار على حجم النواتج في الجدول 5 من المقدمة.
    The growth of the system has also had repercussions on the volume of documentation, which has almost tripled over the last decade. UN كان لتطور النظام انعكاسات أيضا على حجم الوثائق والتي تضاعف حجمها ثلاث مرات تقريبا خلال العقد الماضي.
    The collection method depends on the volume of data and the number of sources. UN وتتوقف طريقة الجمع على حجم البيانات وعدد المصادر.
    The actual fee rate will depend on the volume and composition of services actually delivered in the budget period. UN وسيتوقف معدل الرسوم الفعلي على حجم وتكوين الخدمات المقدمة فعلاً في فترة الميزانية.
    The impact on the volume of flows is, however, more ambiguous, with regulations appearing to have been more successful in some cases than in others. UN غير أن الأثر على حجم التدفقات أكثر غموضا، حيث يبدو أن القواعد كانت أنجح في بعض الحالات أكثر منها في حالات أخرى.
    It was essential for directors, senior managerial staff and management in general to have access on a routine basis to precise and up-to-date information on the volume and deployment of the resources at their disposal. UN ويجب أن يتاح للمديرين ولكبار الموظفين، وبصورة عامة لجميع المسؤولين عن تنظيم الخصول بصورة دائمة على معلومات دقيقة ومستكملة عن حجم الموارد المتاحة لهم وعن استخدامها.
    71/ Data on the volume of traffic and maritime incidents was submitted by Turkey in MSC 62/INF.10. UN )٧١( قدمت تركيا في الوثيقة MSC 62/INF.10 بيانات عن حجم حوادث حركة الملاحة والحوادث البحرية.
    As a result, the United Nations does not have good information on the volume and types of cases being reported, leaving management unsure as to whether the Organization is responding appropriately. UN وبذلك لا تتوافر للأمم المتحدة معلومات جيدة عن حجم وأنواع الحالات التي يجري الإبلاغ عنها، فتبقى الإدارة غير متأكدة مما إذا كانت المنظمة تستجيب لتلك الحالات على النحو الواجب أم لا.
    They therefore often lack the time to reflect on the volume of information that they have access to. UN ولذلك فهم غالباً لا يملكون الوقت للتفكير بشأن حجم المعلومات المتاحة أمامهم.
    8. Aggregated global data on the volume of direct budget support is difficult to obtain. UN 8 - ومن الصعب الحصول على بيانات عالمية مجمعة بشأن حجم الدعم المباشر للميزانية.
    This brings together data on the volume of patient consultations and treatments by type and level of reported death or disease, and highlights adverse trends. UN ويجمع هذا النظام البيانات المتعلقة بحجم الاستشارات الطبية والعلاجات المقدمة للمرضى حسب نوع ومستوى ما يُبلَّغ عنه من وفيات أو أمراض، ويبرز الاتجاهات السلبية.
    28. Work on the volume continues. UN 28 - ولا تزال الأعمال المتعلقة بهذا المجلد جارية.
    32. Just as there is a scarcity of published research on the volume and types of complaints specific to the microfinance industry, there has also been little attention paid to the disputes of small businesses in developing countries, including how often they avail themselves of the courts or utilize out-of-court dispute resolution. UN 32- مثلما هناك شُح في البحوث المنشورة عن أحجام وأنواع الشكاوى الخاصة بصناعة التمويل البالغ الصغر، هناك أيضاً قليل من الاهتمام بمنازعات المنشآت الصغيرة في البلدان النامية، بما في ذلك مدى تواتر لجوء تلك المنشآت إلى المحاكم أو استخدامها آليات لتسوية المنازعات خارج نطاق المحاكم.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more