"on whether the" - Translation from English to Arabic

    • عما إذا كانت
        
    • بشأن ما إذا كان
        
    • على ما إذا كان
        
    • على ما إذا كانت
        
    • بشأن ما إذا كانت
        
    • عما إذا كان
        
    • حول ما إذا كان
        
    • فيما إذا كان
        
    • حول ما إذا كانت
        
    • عمّا إذا كان
        
    • فيما إذا كانت
        
    • بشأن مقبولية
        
    • بشأن جدارة
        
    • بشأن ما إن كان
        
    • في ما إذا كان
        
    The Special Rapporteur has not receive any information from the Government on whether the state of internal disturbance was lifted. UN ولم يتسلم المقرر الخاص أية معلومات من الحكومة عما إذا كانت حالة الاضطراب الداخلي قد رفعت أم لا.
    The remark was made that the decision on whether the populations involved should be informed was the responsibility of each State concerned. UN فقد أبديت ملاحظة مفادها أن اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان ينبغي إبلاغ السكان المعنيين هو مسؤولية كل دولة معنية.
    The outcome of the restitution proceedings would also have depended on whether the liable person met certain conditions. UN كما أن نتيجة إجراءات استرداد الملكية كانت ستتوقف أيضاً على ما إذا كان الشخص المطالَب بالرد يستوفي بعض الشروط.
    Much depends on whether the changes in trade levels will generate outcomes that will enhance or harm the environment. UN ويتوقف الكثير على ما إذا كانت التغيرات في مستويات التجارة ستولد نتائج تعزز البيئة أو تضر بها.
    The Parties have taken no definitive position on whether the Convention covers the transboundary movement of ozone-depleting-substance wastes. UN ولم تتخذ الأطراف موقفاً قاطعاً بشأن ما إذا كانت الاتفاقية تغطي نقل نفايات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون عبر الحدود.
    A request for clarification was also made on whether the draft recommendation replaced the previous proposals made by the sponsor delegation. UN وقدم أيضا طلب لتقديم إيضاح عما إذا كان مشروع التوصية يحل محل المقترحات السابقة المقدمة من الوفد مقدم الاقتراح.
    Please provide information on whether the Government is taking any measure to improve this situation. UN يُرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الحكومة تتخذ أية تدابير لتحسين تلك الحالة.
    Please provide information on whether the Convention is directly applicable and whether there are cases where the Convention has been cited in courts and the outcome of such cases. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الاتفاقية تطبق مباشرة وعما إذا كانت هناك حالات جرى فيها الاحتجاج بالاتفاقية في المحاكم وما كانت النتيجة في هذه الحالات.
    The Committee requests that the State party report on progress made in this regard in its next periodic report, including information on whether the Convention and the Constitution have been invoked by women before domestic courts. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد، يتضمن معلومات عما إذا كانت الاتفاقية والدستور قد احتجـَّـت بهما نسـاء أمام المحاكم المحلية.
    Request for an advisory opinion of the International Court of Justice on whether the unilateral declaration of independence of Kosovo is in accordance with international law UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي
    Request for an advisory opinion of the International Court of Justice on whether the unilateral declaration of independence of Kosovo is in accordance with international law UN طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي
    Different views were expressed on whether the parties or the arbitral tribunal should be the ones to decide on publication of documents. UN 43- وأُبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي أن يتولى الطرفان أم هيئة التحكيم مسألة البت في نشر الوثائق.
    Accordingly, the applicability of the draft resolution to a specific Territory depended on whether the right to self-determination was relevant to that Territory. UN ووفقاً لذلك، يتوقّف انطباق مشروع القرار على إقليم محدّد على ما إذا كان الحق في تقرير المصير يعتبر ذا صلة بهذا الإقليم.
    It was suggested that draft article 2 should make a clear distinction between delivery and sending of notices, depending on whether the addressee could actually be reached. UN واقترح أن يميّز مشروع المادة 2 تمييزا واضحا بين تسليم الإشعار وإرساله بناءً على ما إذا كان من الممكن بالفعل الوصول إلى المرسل إليه.
    Dependent on whether the Secretary-General comments on the report UN يتوقف الأمر على ما إذا كان الأمين العام سوف يعلق على
    The way responsibilities for raising children are allocated does not depend on whether the family resides in a rural or urban environment. UN والطريقة التي توزع بها المسؤوليات عن تربية اﻷطفال لا تتوقف على ما إذا كانت اﻷسرة تقيم في بيئة ريفية أو حضرية.
    Much depends on whether the problem of arrears can be dealt with in a non-inflationary way. UN ويتوقف الكثير من اﻷمور على ما إذا كانت مشكلة المتأخرات ستعالج بطريقة لا تتعلق بالتضخم.
    At this point, a decision can be made on whether the second stage is needed. UN وفي هذه المرحلة يمكن اتخاذ قرار بشأن ما إذا كانت هناك حاجة أم لا للمرحلة الثانية.
    The General Assembly, at its fifty-sixth session, had decided to establish the position of Ombudsman but had not taken a final decision on whether the Ombudsman function should replace the Panels, as originally proposed by the Secretary-General. UN وقررت الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين إنشاء منصب أمين مظالم غير أنها لم تتخذ قرارا نهائيا بشأن ما إذا كانت وظيفة أمين المظالم ستحل محل الأفرقة، حسب ما اقترحه الأمين العام في الأصل.
    His views on whether the global trend was encouraging or worrying and on how to make the response of the United Nations more effective would be appreciated. UN وآراؤه عما إذا كان الاتجاه العالمي مشجعا أو مثيرا للقلق وعن كيفية جعل استجابة الأمم المتحدة أكثر فعالية ستحظى بالتقدير.
    Views varied, however, on whether the Working Group should reconvene to finalize the Guide. UN ولكنّ الآراء اختلفت حول ما إذا كان ينبغي أن يعود الفريق العامل إلى الاجتماع لوضع الصيغة النهائية للدليل.
    The Acting Director sought the Board's advice on whether the proposed initiatives should be pursued. UN وطلبت المديرة بالنيابة رأي المجلس فيما إذا كان ينبغي اتباع المبادرات المقترحة.
    This problem is part of a much broader issue, namely, how a legally compelling decision can be taken on whether the acts of a certain State constitute an international crime? UN وهذه المشكلة تشكل جزءاً من قضية أعم بكثير هي كيفية التوصل إلى قرار ملزم من الناحية القانونية حول ما إذا كانت أفعال دولة معينة تشكل جريمة دولية.
    No specific information was provided on whether the statute of limitations period could be extended in cases of evasion of justice by the defendant. UN ولم تُقدّم معلومات محدّدة عمّا إذا كان من الجائز إطالة فترة التقادم في حالات إفلات المدّعى عليه من يد العدالة.
    Depends on whether the Mafia will take a ransom. Open Subtitles يتعلق الأمر فيما إذا كانت المافيا ستطلب فدية
    Provision of 300 reasoned decisions on behalf of the Secretary-General on whether the request for management evaluation by peacekeeping staff members is receivable and, if so, whether the contested administrative decision complies with the applicable rules and regulations UN تقديم 300 قرارا معللا باسم الأمين العام بشأن مقبولية طلبات موظفي حفظ السلام إجراء تقييم إداري، وإن كانت كذلك، مدى توافق القرارات الإدارية المطعون فيها مع القواعد والأنظمة المعمول بها
    2. The determination on whether the application is meritorious shall be taken by a majority of the judges of the Appeals Chamber and shall be supported by reasons in writing. UN 2 - يُتَّخَذُ القرار بشأن جدارة الطلب بالاعتبار بأغلبية قضاة دائرة الاستئناف ويكون مؤيدا بأسباب خطية.
    There has been no decision on whether the hydrocarbon law will be voted on as part of a larger energy package with annexes and supporting laws or by itself. UN ولم يتخذ قرار بشأن ما إن كان سيجري التصويت على قانون النفط والغاز كجزء من مجموعة أوسع من القوانين تتعلق بالطاقة إلى جانب ملاحق وقوانين داعمة أو سيقدم بمفرده.
    The Supreme Court had never ruled on whether the Covenant could be directly invoked in domestic courts but had confirmed on several occasions that the provisions of the Covenant were fully reflected in domestic law. UN ولم تفصل المحكمة العليا قط في ما إذا كان يجوز أو لا يجوز الاستناد إلى العهد مباشرة أمام المحاكم الوطنية، إلا أنها أكدت مراراً أن أحكام العهد تنعكس تماماً في القانون المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more