"on women's enjoyment" - Translation from English to Arabic

    • على تمتع المرأة
        
    • في تمتع المرأة
        
    • بشأن تمتع المرأة
        
    • فيما يتصل يتمتع المرأة
        
    • على تمتّع المرأة
        
    • فيما يتعلق بتمتع المرأة
        
    Constant and critical monitoring of legal provisions was required to determine their impact on women's enjoyment of their rights. UN والرصد الحاسم والمستمر لﻷحكام القانونية ضروري لتحديد أثر هذه اﻷحكام على تمتع المرأة بحقوقها.
    They have either included a specific section on women or have identified specific issues which have a particular impact on women's enjoyment of their rights. UN وهذه الآليات إما أنها قد أدرجت فرعاً محدداً بشأن المرأة أو عيّنت قضايا محددة لها تأثير خاص على تمتع المرأة بحقوقها.
    A number of special procedures and mechanisms have, in their reports, either included a specific section on women or have identified specific issues which have a particular impact on women's enjoyment of their rights. UN وقد أدرج في تقارير عدد من الإجراءات والآليات الخاصة إما فرع خاص عن المرأة أو مسائل لها وقع خاص على تمتع المرأة بحقوقها.
    Please provide information on the positive effects of this policy on women's enjoyment of rights guaranteed in the Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن الآثار الإيجابية لهذه السياسة في تمتع المرأة بالحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    There has been little attention the negative impacts of the business sector on women's enjoyment of human rights. UN ولم تحظ الآثار السلبية لقطاع الأعمال التجارية على تمتع المرأة بحقوق الإنسان إلا بالقليل من الاهتمام.
    Please also provide detailed information on the measures taken to raise awareness throughout the country on the negative effects of early marriage on women's enjoyment of their human rights, especially their right to health and education. UN يرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لبث الوعي في جميع أنحاء البلاد بشأن الآثار السلبية للزواج المبكر على تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان ولا سيما الحق في الصحة والتعليم.
    As explained above, reduced public spending and increased consumer taxes have a detrimental effect on women's enjoyment of economic, social and cultural rights. UN وكما هو موضح أعلاه، تنشأ عن خفض الإنفاق العام وزيادة الضرائب المفروضة على المستهلك آثار سلبية على تمتع المرأة بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Also please elaborate on the impact of the privatization of social services and the introduction of fee-based systems for health care on women's enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. UN ويرجى أيضا بيان أثر خصخصة الخدمات الاجتماعية واعتماد نظم دفع أتعاب الرعاية الصحية على تمتع المرأة بأعلى مستوىً ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    Also please elaborate on the impact of the privatization of social services and the introduction of fee-based systems for health care on women's enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. UN ويرجى أيضا بيان أثر خصخصة الخدمات الاجتماعية واعتماد نظم دفع أتعاب الرعاية الصحية على تمتع المرأة بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    The World Bank and the International Monetary Fund (IMF) should be invited by the Chairperson to present to the Committee an analysis of the impact of their policies on women's enjoyment of rights. UN وطلبت أن تدعو الرئيسة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى تقديم دراسة تحليلية، إلى اللجنة، عن أثر سياساتهما على تمتع المرأة بحقوقها.
    Trends such as globalization, market liberalization and privatization had had an impact on women's enjoyment of their human rights as well, contributing to the changing role of the State, including its decreasing ability to deliver social services. UN وكان لنزعات مثل العولمة، وتحرير السوق والتحول إلى القطاع الخاص أثر على تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان الخاصة بها، مساهمة بذلك في تغيير دور الدولة، بما في ذلك تناقص قدرتها على تقديم الخدمات الاجتماعية.
    The Committee considers the lack of political rights of women a very serious limitation of their rights, which also has a significant negative impact on women's enjoyment of other rights protected under the Convention. UN وتعتبر اللجنة انعدام الحقوق السياسية للمرأة قيدا خطيرا جدا يقيد حقوقها ويترك كذلك أثرا سلبيا كبيرا على تمتع المرأة بحقوقها الأخرى التي تحميها الاتفاقية.
    The Committee considers the lack of political rights of women a very serious limitation of their rights, which also has a significant negative impact on women's enjoyment of other rights protected under the Convention. UN وتعتبر اللجنة انعدام الحقوق السياسية للمرأة قيدا خطيرا جدا يقيد حقوقها ويترك كذلك أثرا سلبيا كبيرا على تمتع المرأة بحقوقها الأخرى التي تحميها الاتفاقية.
    The focus of the oral presentation, for which only limited time is available, should be on the most critical issues that have an impact on women's enjoyment of human rights and implementation of the Convention in the State party. UN ونظرا لضيق الوقت، يجب التركيز على أهم المسائل التي تؤثر على تمتع المرأة بحقوق الإنسان وعلى تطبيق الاتفاقية في الدولة الطرف.
    The Committee is deeply concerned that the Constitution gives equal status to cultural and religious norms, some of which have an adverse impact on women's enjoyment of their human rights, with legal norms. UN وتعرب اللجنة عن بالغ القلق لأن الدستور يُسوي المعايير الثقافية والمعاير الدينية، التي يؤثر بعضها سلبا في تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية، مع المعايير القانونية.
    The Committee is deeply concerned that the Constitution gives equal status to cultural and religious norms, some of which have an adverse impact on women's enjoyment of their human rights, with legal norms. UN وتعرب اللجنة عن بالغ القلق لأن الدستور يُسوي المعايير الثقافية والمعاير الدينية، التي يؤثر بعضها سلبا في تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية، مع المعايير القانونية.
    (b) To expand public education programmes on the negative impacts of such stereotypes on women's enjoyment of their rights, in particular in rural areas and targeted communities; UN (ب) توسيع نطاق برامج تثقيف الجمهور بشأن الآثار السلبية المترتبة على تلك القوالب النمطية في تمتع المرأة بحقوقها، ولا سيما في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية المستهدفة؛
    Despite such efforts, little information was provided on women's enjoyment of rights to land and resources in practice. UN ورغم هذه الجهود، لم تُقدم سوى معلومات قليلة بشأن تمتع المرأة بالحقوق في الأراضي والموارد في الممارسة العملية.
    36. The Committee urges the State party to enforce the legal minimum age of marriage, which is set at 18, and to undertake awareness-raising measures throughout the country on the negative effects of early marriage on women's enjoyment of their human rights, especially their rights to health and education. UN 36 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ الحد الأدنى للسن القانونية للزواج، وهو 18 سنة، وعلى اتخاذ تدابير لزيادة الوعي في جميع أرجاء البلاد بالآثار السلبية التي يخلفها الزواج المبكر فيما يتصل يتمتع المرأة بحقوقها الإنسانية، ولا سيما حقها في الصحة والتعليم.
    (b) Strengthen public education and awareness-raising programmes on the negative impact of such stereotypes on women's enjoyment of their rights; UN (ب) تدعيم برامج التعليم العام وتعزيز الوعي بشأن الأثر السلبي الناجم عن هذه الصور النمطية المقولبة على تمتّع المرأة بحقوقها؛
    254. The Committee recommends that the State party take measures to achieve free and timely registration of all births and undertake awareness-raising measures, throughout the country, particularly in rural areas, on the importance of registering births and the negative effects of early marriage on women's enjoyment of human rights, especially the rights to health and education. UN 254 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لتسجيل جميع المواليد مجانا وفي حينه وتدابير لزيادة الوعي في جميع أنحاء البلد وبخاصة المناطق الريفية، بشأن أهمية تسجيل المواليد، والنتائج السلبية المترتبة على الزواج المبكر فيما يتعلق بتمتع المرأة بحقوقها وخاصة حقوقها في الصحة والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more