"one after" - Translation from English to Arabic

    • الواحد تلو
        
    • واحدة تلو
        
    • واحدا تلو
        
    • واحدة بعد
        
    • الواحدة تلو
        
    • واحد بعد
        
    • واحدا بعد
        
    • واحد تلو
        
    • واحداً تلو
        
    • يليه
        
    • الواحد بعد
        
    • الواحدة بعد
        
    • واحده تلو
        
    • الذي بعده
        
    • تلو الاخرى
        
    Did you keep them in that room, one after the other? Open Subtitles هل كنت تحتفظي بالطفل في نفس الغرفة الواحد تلو الآخر
    If this thing goes off, every one of these containers goes off with it, one after the other. Open Subtitles إذا انفجر ذلك الشيء ، فكل حاوية من تلك الحاويات ستنفجر معه ، واحدة تلو الأخرى
    Cost savings have been achieved owing to the reduction in positioning costs by sequencing movements one after the other. UN وقد تحققت وفورات في التكلفة بفضل تخفيض تكاليف النقل إلى مناطق البعثات بترتيب التحركات واحدا تلو الآخر.
    Such cases have been unfolding one after another in South Cyprus. UN وما برحت هذه الحالات تتكشف واحدة بعد الأخرى في جنوب قبرص.
    Far away from here, ephemeral lives are disappearing one after another, Open Subtitles بعيد جدا من هنا الحياة العابرة تختفي الواحدة تلو الآخرى
    The lateral move requirement is reduced to one after serving at one such duty station. UN وخُفض شرط التنقل الأفقي إلى عام واحد بعد الخدمة في أحد مراكز العمل هذه.
    Surviving family members and neighbours carried the dead and injured one after another to hospital. UN وقام أفراد العائلة الذين نجوا والجيران بنقل القتلى والمصابين واحدا بعد الآخر إلى المستشفى.
    My fingers around their necks, pushing sharp things into their guts, making them bleed, one after the other. Open Subtitles و أصابعى حول رقابهم و أدفع الأدوات الحادة فى أحشائهم حتى ينزفوا واحد تلو الأخر
    Did you keep them in that room, one after the other? Open Subtitles هل كنت تحتفظي بالطفل في نفس الغرفة الواحد تلو الآخر
    SC # 5-6-7/ / The meetings of the Special Coordinators on agenda items 5, 6 and 7 will be held one after another with equal allocation of time. UN تُعقد اجتماعات المنسقين الخاصين في إطار البنود 5 و6 و7 من جدول الأعمال الواحد تلو الآخر مع تخصيص وقت متساوٍ لكل اجتماع.
    **/ The meetings of the Special Coordinators on agenda items 5,6 and 7 will be held one after another with equal allocation of time. UN ستُعقد اجتماعات المنسقين الخاصين في إطار بنود جدول الأعمال 5 و6 و7 الواحد تلو الآخر وسيُخصص وقت متساوٍ لكل اجتماع.
    Such cases have been unfolding one after the other in South Cyprus. UN وظلت هذه الحالات تتكشف واحدة تلو الأخرى في جنوب قبرص.
    This collaboration subsequently grew, as humanitarian crises on an unprecedented scale unfolded one after another throughout the 1990s. UN وتزايد هذا التعاون بعد ذلك بعد أن تلاحقت الأزمات الإنسانية على نطاق غير مسبوق واحدة تلو الأخرى طوال التسعينات.
    These conflicts seem to trap the population in cycles of displacement, in which each community is forced to flee, one after another. UN ويبدو أن هذه الصراعات توقع السكان في دورات من التشرد، حيث يضطر كل مجتمع محلي إلى الهروب واحدا تلو الآخر.
    Against George Foreman, who does away with his opponents one after another in less than three rounds? Open Subtitles ضد جورج فورمان ، الذي يلغي خصومه واحدا تلو الآخر في أقل من ثلاث جولات؟
    Laws, policies and control strategies are adopted one after another in an attempt to achieve what is now called the governance of migration. UN ويتم اعتماد القوانين والسياسات واستراتيجيات المراقبة واحدة بعد الأخرى في محاولة لتحقيق ما يسمى الآن تنظيم الهجرة.
    You'll be my mother for the next century and the one after that and the one after that, and one day, maybe not soon, but one day... you'll see me as your son. Open Subtitles وسوف تكون والدتي للقرن القادم واحد بعد ذلك واحدة بعد ذلك، ويوم واحد، ربما ليس قريبا،
    Each vessel was contacted by the Israeli Navy, one after the other, on Channel 16 and requested to switch to an alternative channel. UN واتصلت البحرية الإسرائيلية بكل سفينة، الواحدة تلو الأخرى، على القناة 16 وطلبت التحويل إلى قناة بديلة.
    Terrorist activities are raging, and cross-border problems such as the proliferation of weapons of mass destruction, drug trafficking, transnational crime and illegal immigration are erupting one after another. UN والأنشطة الإرهابية مستعرة، والمشاكل العابرة للحدود الوطنية مثل انتشار أسلحة الدمار الشامل، والاتجار بالمخدرات، والجريمة عبر الحدود الوطنية، والهجرة غير القانونية تتفجر الواحدة تلو الأخرى.
    Each one tells the story of a flood, one after another, over millions of years. Open Subtitles تُخبر كُلِّ واحدة منها القصة لطوفان واحد بعد الآخر على مدى ملايين السنوات.
    Then Tammany noticed, and all these things, one after the other. Open Subtitles ثم تاماني لاحظ ذلك , وكل هذه الأشياء , أتت واحدا بعد الآخر
    He will never allow there to be another speedster in the multiverse, and he's gonna keep sending these metas here, one after the next, all with the same goal: Open Subtitles لن يسمح بأن يكون هناك سريع آخر في العوالم المتعدد وسيرسل أولئك المتحولين هنا واحد تلو الآخر جميعاً بهدف واحد،
    Most of his fellow prisoners were executed, one after another, with hardly any benefit of a trial Open Subtitles غالبية أقرانه في السجن أُعدموا واحداً تلو الآخر دون أن يتمتعوا بأي نوع من المحاكمة
    But when your next movie is a bomb, or the one after that, you'll be back. Open Subtitles لكن حين يفشل فلمك القادم أو الذي يليه ستعود إلي
    one after the other, the representatives who have spoken have emphasized the role of the United Nations. UN لقد أكد الممثلون الذين تكلموا، الواحد بعد اﻵخر، على دور اﻷمم المتحدة.
    My compatriots can, in the course of one day, travel through all these cultures, one after another. UN وبوسع أبناء وطني، في غضون يوم واحد، أن يسافروا عبر جميع هذه الثقافات، الواحدة بعد اﻷخرى.
    The anti-aircraft guns on the Japanese aircraft carriers shoot down the American planes one after the other. Open Subtitles اسقطت المدفعيه المضاده للطائرات على حاملات الطائرات اليابانيه الطائرات الامريكيه واحده تلو الاخرى
    Well, next year ain't gonna save us, nor the one after that. Open Subtitles العام المقبل لن يرحمنا، وحتى ذلك الذي بعده
    These were freak accidents, one after the other. Open Subtitles هذه كانت حوادث استثنائية واحدة تلو الاخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more