"one author" - Translation from English to Arabic

    • أحد الكتاب
        
    • أحد المؤلفين
        
    • أحد أصحاب البلاغ
        
    • واحدة من مقدمي البلاغ
        
    • بين صاحبي البلاغ
        
    • أحد مناصري
        
    Similarly, it has recently been stressed by one author that: UN كما أكد أحد الكتاب مؤخرا على أنه:
    In the view of one author: UN وقد ذهب أحد الكتاب إلى الرأي التالي:
    one author has written the following on this subject: UN وقد كتب أحد المؤلفين في هذا الصدد ما يلي:
    one author, writing on article 15 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, whose wording is similar to that of article 4 of the Covenant, says the following: UN وفي هذا الصدد كتب أحد المؤلفين تعليقاً حول المادة ٥١ من اتفاقية حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لعام ٠٥٩١، وهي مادة صيغت صياغة مماثلة للمادة ٤ من العهد، يقول فيه ما يلي:
    Further, one author has not exhausted domestic remedies. UN وفضلاً عن ذلك، لم يستنفد أحد أصحاب البلاغ سبل الانتصاف المحلية.
    *Note: one author confirmed that the Views were partially implemented. The others claimed that their property was not restored to them or that they were not compensated. UN * ملاحظة: أكد أحد أصحاب البلاغ أن آراء اللجنة نُفِّذت جزئياً؛ وادعى آخرون أن ممتلكاتهم لم تُرَد إليهم أو أنهم لم يحصلوا على تعويض.
    As one author states: " A common practice of national immigration authorities is to look first to the place where the alien embarked for the territory of the deporting State. UN ويقول أحد الكتاب في هذا الصدد إنه: ' ' تتمثل ممارسة شائعة لدى سلطات الهجرة الوطنية في التأكد أولا من المكان الذي انطلق منه الأجنبي في اتجاه أراضي الدولة المرحلة.
    Herein lies the significance of what one author has dubbed " the spirit of democratic capitalism " . UN فهنا تكمن أهمية ما قال عنه أحد الكتاب " روح رأسمالية الديمقراطية " .
    one author has said that this entails making " godlike decisions without godlike wisdom " . UN وقال أحد الكتاب إن ذلك يستلزم " قرارات شبه ربانية دون حكمة ربانية " ().
    184. Although, curiously, one author has found it possible to affirm that unilateral statements made under such optional clauses " functioned as reservations " , in reality, at the technical level, they have very little in common with reservations, apart from the (important) fact that they both purport to modify the application of the effects of the treaty. UN 184 - ورغم أنه من الطريف أن يؤكد أحد الكتاب فيما يعتقد أن الإعلانات الانفرادية الصادرة بمقتضى هذه الشروط الاختيارية " تعمل عمل التحفظات " () فإنها في الحقيقة تنم عن تقنية لا تجمعها بالتحفظات إلا نقاط تشابه قليلة مع استثناء (مهم) هو أن كلا منها يرمي إلى تعديل تطبيق آثار المعاهدة.
    In the words of one author: “Imputability implies a fiction where there is none, and conjures up the idea of vicarious liability where it cannot apply”. UN وعلى حد قول أحد الكتاب فإن " العزو " يعني ضمنا تصورا وهميا حيث لا يوجد أي تصور، ويبعث في اﻷذهان فكرة المسؤولية نيابة عن اﻵخرين حيث لا يمكن أن تنطبق تلك المسؤولية)٧(.
    As rightly observed by one author, texts expand or shrink on contact with cultural imagination. UN فالنصوص، حسبما يقول أحد المؤلفين بحق، " تخضع للتعميم أو التحجيم لدى خضوعها للرؤية الثقافية " ().
    As one author has explained: UN وكما ورد في شرح أحد المؤلفين:
    People and institutions can and do engage in what one author has called " solidarity relations " across distances. UN وبإمكان الأشخاص والمؤسسات الانخراط فعلاً فيما سمّاه أحد المؤلفين " علاقات التضامن " () عبر المسافات.
    According to one author, " Instead of reducing the risks of the generation of hazardous wastes, current regulations seem only to redistribute them geographically " . UN وطبقا لما ذكره أحد المؤلفين " يبدو أن القواعد الحالية لا تؤدي، بدلا من تقليل مخاطر توليد النفايات الخطرة، إلا الى اعادة توزيعها جغرافيا " )٣٣(.
    As one author has written, " Calm has been introduced by the Vienna Convention on the Law of Treaties (...). UN وكما قال أحد المؤلفين " لقد أدخلت اتفاقية فيينا الهدوء على قانون المعاهدات )...(.
    *Note: one author confirmed that the Views were partially implemented. The others claimed that their property was not restored to them or that they were not compensated. UN * ملاحظة: أكد أحد أصحاب البلاغ أن آراء اللجنة نُفِّذت جزئياً؛ وادعى آخرون أن ممتلكاتهم لم تُرَد إليهم أو أنهم لم يحصلوا على تعويض.
    *Note: one author confirmed that the Views were partially implemented. The others claimed that their property was not restored to them or that they were not compensated. UN * ملاحظة: أكد أحد أصحاب البلاغ أن آراء اللجنة نُفِّذت جزئياً؛ وادعى آخرون أن ممتلكاتهم لم تُرَد إليهم أو أنهم لم يحصلوا على تعويض.
    *Note: one author confirmed that the View's were partially implemented. The others claimed that their property was not restored to them or that they were not compensated. UN * ملحوظة: أكد أحد أصحاب البلاغ أن توصيات اللجنة نُفِّذت جزئياً؛ واشتكى الآخرون من أن ممتلكاتهم لم تُرَد إليهم أو من أنهم لم يحصلوا على تعويض.
    Of these two, one author made an application to the High Court but later discontinued his case, and the application of the second one is still pending. UN وقدم واحد من بين صاحبي البلاغ الاثنين طلباً إلى المحكمة العليا لكنه لم يستمر في قضيته بعد ذلك ولا يزال طلب الثاني معلقاً.
    35. one author has expressly acknowledged the right of a newly independent State to formulate, when notifying its succession to a treaty, its own objections with respect to reservations formulated by other States parties. UN 35 - وقد قبل أحد مناصري هذا المذهب صراحة حق الدولة الحديثة العهد بالاستقلال في إبداء اعتراضاتها، عند تقديمها إشعارا بالخلافة في المعاهدة، على التحفظات التي قدمتها دول أطراف أخرى().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more