Similarly, it has recently been stressed by one author that: | UN | كما أكد أحد الكتاب مؤخرا على أنه: |
In the view of one author: | UN | وقد ذهب أحد الكتاب إلى الرأي التالي: |
one author has written the following on this subject: | UN | وقد كتب أحد المؤلفين في هذا الصدد ما يلي: |
one author, writing on article 15 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, whose wording is similar to that of article 4 of the Covenant, says the following: | UN | وفي هذا الصدد كتب أحد المؤلفين تعليقاً حول المادة ٥١ من اتفاقية حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لعام ٠٥٩١، وهي مادة صيغت صياغة مماثلة للمادة ٤ من العهد، يقول فيه ما يلي: |
Further, one author has not exhausted domestic remedies. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم يستنفد أحد أصحاب البلاغ سبل الانتصاف المحلية. |
*Note: one author confirmed that the Views were partially implemented. The others claimed that their property was not restored to them or that they were not compensated. | UN | * ملاحظة: أكد أحد أصحاب البلاغ أن آراء اللجنة نُفِّذت جزئياً؛ وادعى آخرون أن ممتلكاتهم لم تُرَد إليهم أو أنهم لم يحصلوا على تعويض. |
As one author states: " A common practice of national immigration authorities is to look first to the place where the alien embarked for the territory of the deporting State. | UN | ويقول أحد الكتاب في هذا الصدد إنه: ' ' تتمثل ممارسة شائعة لدى سلطات الهجرة الوطنية في التأكد أولا من المكان الذي انطلق منه الأجنبي في اتجاه أراضي الدولة المرحلة. |
Herein lies the significance of what one author has dubbed " the spirit of democratic capitalism " . | UN | فهنا تكمن أهمية ما قال عنه أحد الكتاب " روح رأسمالية الديمقراطية " . |
one author has said that this entails making " godlike decisions without godlike wisdom " . | UN | وقال أحد الكتاب إن ذلك يستلزم " قرارات شبه ربانية دون حكمة ربانية " (). |
184. Although, curiously, one author has found it possible to affirm that unilateral statements made under such optional clauses " functioned as reservations " , in reality, at the technical level, they have very little in common with reservations, apart from the (important) fact that they both purport to modify the application of the effects of the treaty. | UN | 184 - ورغم أنه من الطريف أن يؤكد أحد الكتاب فيما يعتقد أن الإعلانات الانفرادية الصادرة بمقتضى هذه الشروط الاختيارية " تعمل عمل التحفظات " () فإنها في الحقيقة تنم عن تقنية لا تجمعها بالتحفظات إلا نقاط تشابه قليلة مع استثناء (مهم) هو أن كلا منها يرمي إلى تعديل تطبيق آثار المعاهدة. |
In the words of one author: “Imputability implies a fiction where there is none, and conjures up the idea of vicarious liability where it cannot apply”. | UN | وعلى حد قول أحد الكتاب فإن " العزو " يعني ضمنا تصورا وهميا حيث لا يوجد أي تصور، ويبعث في اﻷذهان فكرة المسؤولية نيابة عن اﻵخرين حيث لا يمكن أن تنطبق تلك المسؤولية)٧(. |
As rightly observed by one author, texts expand or shrink on contact with cultural imagination. | UN | فالنصوص، حسبما يقول أحد المؤلفين بحق، " تخضع للتعميم أو التحجيم لدى خضوعها للرؤية الثقافية " (). |
As one author has explained: | UN | وكما ورد في شرح أحد المؤلفين: |
People and institutions can and do engage in what one author has called " solidarity relations " across distances. | UN | وبإمكان الأشخاص والمؤسسات الانخراط فعلاً فيما سمّاه أحد المؤلفين " علاقات التضامن " () عبر المسافات. |
According to one author, " Instead of reducing the risks of the generation of hazardous wastes, current regulations seem only to redistribute them geographically " . | UN | وطبقا لما ذكره أحد المؤلفين " يبدو أن القواعد الحالية لا تؤدي، بدلا من تقليل مخاطر توليد النفايات الخطرة، إلا الى اعادة توزيعها جغرافيا " )٣٣(. |
As one author has written, " Calm has been introduced by the Vienna Convention on the Law of Treaties (...). | UN | وكما قال أحد المؤلفين " لقد أدخلت اتفاقية فيينا الهدوء على قانون المعاهدات )...(. |
*Note: one author confirmed that the Views were partially implemented. The others claimed that their property was not restored to them or that they were not compensated. | UN | * ملاحظة: أكد أحد أصحاب البلاغ أن آراء اللجنة نُفِّذت جزئياً؛ وادعى آخرون أن ممتلكاتهم لم تُرَد إليهم أو أنهم لم يحصلوا على تعويض. |
*Note: one author confirmed that the Views were partially implemented. The others claimed that their property was not restored to them or that they were not compensated. | UN | * ملاحظة: أكد أحد أصحاب البلاغ أن آراء اللجنة نُفِّذت جزئياً؛ وادعى آخرون أن ممتلكاتهم لم تُرَد إليهم أو أنهم لم يحصلوا على تعويض. |
*Note: one author confirmed that the View's were partially implemented. The others claimed that their property was not restored to them or that they were not compensated. | UN | * ملحوظة: أكد أحد أصحاب البلاغ أن توصيات اللجنة نُفِّذت جزئياً؛ واشتكى الآخرون من أن ممتلكاتهم لم تُرَد إليهم أو من أنهم لم يحصلوا على تعويض. |
Of these two, one author made an application to the High Court but later discontinued his case, and the application of the second one is still pending. | UN | وقدم واحد من بين صاحبي البلاغ الاثنين طلباً إلى المحكمة العليا لكنه لم يستمر في قضيته بعد ذلك ولا يزال طلب الثاني معلقاً. |
35. one author has expressly acknowledged the right of a newly independent State to formulate, when notifying its succession to a treaty, its own objections with respect to reservations formulated by other States parties. | UN | 35 - وقد قبل أحد مناصري هذا المذهب صراحة حق الدولة الحديثة العهد بالاستقلال في إبداء اعتراضاتها، عند تقديمها إشعارا بالخلافة في المعاهدة، على التحفظات التي قدمتها دول أطراف أخرى(). |