"one of the areas" - Translation from English to Arabic

    • أحد المجالات التي
        
    • أحد مجالات
        
    • ومن المجالات التي
        
    • مجال من المجالات
        
    • واحدة من المجالات
        
    • ومن بين المجالات
        
    • واحدا من مجالات
        
    • واحداً من المجالات
        
    • وأحد المجالات التي
        
    • واحد من المجالات
        
    • واحدا من المجالات التي
        
    • واحداً من مجالات
        
    • إحدى المناطق التي
        
    • ميدانا من ميادين
        
    • ويتمثل أحد المجالات
        
    In Colombia, nationality is one of the areas in which there are no discriminatory practices impairing the equality of women. UN والجنسية، في كولومبيا، هي أحد المجالات التي تخلو من أي ممارسات تمييزية تنتقص من حق المرأة في المساواة.
    one of the areas that should be stressed is that of raising public awareness and disseminating public information about a culture of peace. UN ويتمثل أحد المجالات التي ينبغي التشديد عليها في توعية الجماهير ونشر معلومات عامة عن ثقافة السلام.
    Commitment 3, on building human and institutional capacities, is one of the areas of the Programme in which the IOM is more heavily involved. UN يشكل الالتزام 3، بشأن بناء القدرات البشرية والمؤسسية، أحد مجالات البرنامج التي تشارك فيها المنظمة مشاركة كبيرة.
    The outcome document of the consultation highlights the importance of indigenous issues as one of the areas of focus for rights-based programming. UN وتؤكد الوثيقة الختامية للمشاورة أهمية مسائل الشعوب الأصلية بوصفها أحد مجالات تركيز البرمجة القائمة على الحقوق.
    one of the areas of particular concern to Cyprus is the increasing number of refugees and internally displaced persons throughout the world. UN ومن المجالات التي تثير قلقا خاصا لقبرص زيادة عدد اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في كل أنحاء العالم.
    Of course, in each one of the areas identified there are significant obstacles still to be overcome. UN وبطبيعة الحال، ما زالت في كل مجال من المجالات المحددة عقبات كبيرة ينبغي التغلب عليها.
    The limited use of country systems by donors is one of the areas where there has been the least progress in enhancing aid effectiveness over the past few years. UN والاستعمال المحدود للنظم القطرية من جانب المانحين يمثل أحد المجالات التي تم فيها إحراز أقل قدر من التقدم في تعزيز فعالية المعونة خلال السنوات القليلة الماضية.
    one of the areas that should be stressed is that of raising public awareness and disseminating public information about a culture of peace. UN ويتمثل أحد المجالات التي ينبغي التشديد عليها في توعية الجماهير ونشر معلومات عامة عن ثقافة السلام.
    The advancement of women is undeniably one of the areas in which the United Nations has made genuine progress. UN ولا شك في أن النهوض بالمرأة أحد المجالات التي حققت فيها الأمم المتحدة تقدما حقيقيا.
    Poverty remains one of the areas of great concern in Africa. UN ولا يزال الفقر يمثل أحد المجالات التي تثير قلقا بالغا في أفريقيا.
    Prostitution is one of the areas affected by the reform of the current Penal Code. UN يعد البغاء أحد المجالات التي تناولها اﻹصلاح الحالي لقانون العقوبات.
    This is perhaps one of the areas of action recommended by the Stockholm Agenda for Action in which little has been done and a lot more needs to be achieved. UN وربما يشكل هذا أحد مجالات العمل التي أوصى بها برنامج عمل ستوكهولهم، والتي لم ينجَز فيها إلا القليل، ليبقى الكثير.
    It is in that context that the health sector is one of the areas for priority strategic intervention. UN فقطاع الصحة، من هذا المنظور، يُعتبر أحد مجالات التدخل الاستراتيجي ذات الأولوية.
    In our view, respect for human rights and fundamental freedoms is one of the areas for action in preventive diplomacy. UN واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يمثﱢل، في رأينا، أحد مجالات العمل في ميدان الدبلوماسية الوقائية.
    one of the areas where Tonga needs to make more progress is in the participation of women in decision-making, both at the local and national levels. UN ومن المجالات التي تحتاج فيها تونغا إلى مزيد من التقدم، مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على الصعيدين المحلي والوطني.
    The party which has been requested to provide cooperation in one of the areas provided for under the present Agreement UN الطرف الذي طلب منه التعاون في مجال من المجالات المنصوص عليها في هذا الاتفاق
    The political fora remain one of the areas where inequalities between men and women continue to manifest themselves. UN 170- لا تزال الساحة السياسية واحدة من المجالات التي تتجلى فيها أوجه الإجحاف بين الرجل والمرأة.
    one of the areas identified is the importance of women's disability issues in Indigenous communities. UN ومن بين المجالات التي تم تحديدها، أهمية المسائل المتعلقة بالنساء المعاقات في مجتمعات السكان الأصليين.
    The Mano River Union and the United Nations teams in Sierra Leone, Liberia, Guinea and Côte d'Ivoire have also selected youth employment as one of the areas on which to focus their work. UN كما اختار اتحاد نهر مانو وأفرقة الأمم المتحدة في سيراليون وليبيريا وغينيا وكوت ديفوار مسألة توفير فرص العمل للشباب بوصفها واحدا من مجالات التركيز في أعمالهما.
    The payroll function is one of the areas that will be covered by the human resources portion of the Integrated Systems Project. UN وتمثل مهمة كشوف المرتبات واحداً من المجالات التي سيغطيها الجزء الخاص بالموارد البشرية في مشروع النظم المتكاملة.
    one of the areas recognized as warranting high priority is the transport, storage and waste management of radioactive sources. UN وأحد المجالات التي يُعْترف بأنها تستحق إيلاء أولوية عليا هو مجال النقل والتخزين وإدارة نفايات المصادر المشعة.
    It appears that juvenile justice is one of the areas where restorative processes will be most readily applied. UN ويبدو أن قضاء الأحداث هو واحد من المجالات الذي ستطبق فيه الاجراءات التصالحية بشكل يسير للغاية.
    69. Education is one of the areas where most progress has been made in fostering equality between women and men in Colombia. UN 69- ويمثل التعليم واحدا من المجالات التي أحرز فيها أكبر قدر من التقدم لتعزيز المساواة بين النساء والرجال في كولومبيا.
    Where a reservation is expressed in vague terms or where a reservation does not indicate to which treaty provisions it applies, it would be helpful if this were one of the areas of discussion between the monitoring mechanism and the State party. UN وعندما يبدى التحفظ بلغة مبهمة أو عندما يغفل الإشارة إلى الأحكام التعاهدية التي ينطبق عليها، فمن المفيد أن يكون هذا الأمر واحداً من مجالات النقاش بين آلية الرصد والدولة الطرف.
    Secretary-General Ban Ki-moon travelled to Japan in August and visited Fukushima, one of the areas devastated by the great earthquake in eastern Japan. UN لقد سافر الأمين العام إلى اليابان في آب/أغسطس وزار فوكوشيما، وهي إحدى المناطق التي دمرها الزلزال الكبير الذي ضرب شرق اليابان.
    267. Support was expressed for the programme, which was seen as tackling an issue of worldwide importance, and was one of the areas of work designated as a priority by the General Assembly. UN ٧٦٢ - أعرب بعضهم عن تأييدهم للبرنامج الذي اعتبر أنه يعالج مسألة تكتسب أهمية في أنحاء العالم وتعد ميدانا من ميادين العمل التي حددتها الجمعية العامة كمسألة ذات أولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more