"one of the biggest" - Translation from English to Arabic

    • أحد أكبر
        
    • واحدة من أكبر
        
    • إحدى أكبر
        
    • واحد من أكبر
        
    • واحدا من أكبر
        
    • واحداً من أكبر
        
    • ومن أكبر
        
    • من اكبر
        
    • وأحد أكبر
        
    • من بين أكبر
        
    • لأحد أكبر
        
    • من أعظم
        
    • أحدى أكبر
        
    • إحدى كبريات
        
    • ومن بين أكبر
        
    one of the biggest returns on investment in health comes from providing clean water, sanitation and efficient waste management; UN ويأتي أحد أكبر عوائد الاستثمار في مجال الصحة من توفير المياه النظيفة والصرف الصحي وكفاءة إدارة النفايات؛
    He's one of the biggest drug traffickers in the country. Open Subtitles إتضح أنه أحد أكبر مُهربي المخدرات في البلاد مــاذا؟
    one of the biggest problems with space probes is having enough fuel to get where you're going. Open Subtitles أحد أكبر المشاكل مع مسابير الفضاء هي الحصول على وقود كافي للوصول لحيث أنت ذاهب
    This' ll be one of the biggest jobs I've had in years: Open Subtitles هذه واحدة من أكبر الأعمال التى حصلت عليها منذ أعوام.
    one of the biggest stars in the Milky Way and five million times more powerful than our sun. Open Subtitles واحدة من أكبر نجوم في مجرة درب التبانة وأكبر بخمس ملايين مرة وأكثر قوة من شمسنا.
    Malaria remained one of the biggest health problems. UN ولا تزال الملاريا تُشكل إحدى أكبر المشاكل الصحية.
    We are convinced that through a combined global effort, we will overcome one of the biggest challenges that humanity has ever faced. UN ونحن على اقتناع بأننا سنتغلب من خلال تضافر الجهود العالمية، على واحد من أكبر التحديات التي واجهتها البشرية منذ نشأتها.
    But its impact poses one of the biggest political and ethical challenges of our time, subverting and distorting our social consciousness. UN بيد أن تأثيرها أصبح يثير واحدا من أكبر التحديات السياسية واﻷخلاقية في عصرنــا فهي تحاول تخريب ومسخ وعينا الاجتماعي.
    It is a fact that Greece is one of the biggest investors in the Republic of Macedonia. UN الحقيقة أن اليونان هي أحد أكبر المستثمرين في جمهورية مقدونيا.
    The National Rural Health Mission (NRHM), launched in 2005, is one of the biggest interventions of its kind in the health sector in the world. UN وتشكّل البعثة الوطنية للرعاية الصحية، التي أطلقت في عام 2005، أحد أكبر التدخلات في قطاع الصحة من نوعها في العالم.
    Overcrowding remains one of the biggest challenges in Liberian corrections facilities. UN ويظل الاكتظاظ أحد أكبر التحديات في الإصلاحيات الليبيرية.
    This represents one of the biggest challenges facing the new approach to sustainable agriculture and rural development. UN وذلك ما يمثل أحد أكبر التحديات التي تعترض اتباع النهج الجديد إزاء الزراعة المستدامة والتنمية الريفية.
    Malaria is one of the biggest health challenges to Africa. UN تشكِّل الملاريا أحد أكبر التحديات التي تواجهها أفريقيا في مجال الصحة.
    one of the biggest challenges was defeatism in the face of new, extremely complex threats. UN وأضافت أن أحد أكبر التحديات هو روح الانهزامية في مواجهة التهديدات الجديدة البالغة التعقيد.
    This was one of the biggest facilities on the planet. Open Subtitles كانت هذه واحدة من أكبر مرافق على هذا الكوكب.
    Malaria remained one of the biggest health problems and there had also been recurrences of cholera. UN ولا تزال الملاريا تُشكل واحدة من أكبر المشاكل الصحية، وتفشت أيضا حالات الكوليرا.
    It is a human rights issue as much as it is one of the biggest challenges to development. UN وهذه مسألة تتعلق بحقوق الإنسان بقدر ما هي واحدة من أكبر التحديات التي تواجه التنمية.
    Our people have experienced one of the biggest tragedies of the twentieth century: the Khojaly genocide. UN لقد شهد شعبنا إحدى أكبر المآسي في القرن العشرين وهي الإبادة الجماعية في خوجالي.
    You're looking at one of the biggest meteorite craters on the planet. Open Subtitles أنت تنظرين الى واحد من أكبر آثار الاحجار النيزكيه على الكوكب.
    Addressing the way in which the Council conducts its work is one of the biggest governance challenges we face in the United Nations system. UN إن معالجة الكيفية التي يقوم بها المجلس بعمله تمثل واحدا من أكبر تحديات الحوكمة التي نواجهها في منظومة الأمم المتحدة.
    Terrorism continues to be one of the biggest threats to international peace and security. UN ولا يزال الإرهاب يشكل واحداً من أكبر التهديدات للسلام والأمن الدوليين.
    one of the biggest challenges today is to facilitate and manage labour mobility and integration. UN ومن أكبر التحدّيات القائمة اليوم التحدي المتمثل في تيسير وإدارة تنقل وتكامل اليد العاملة.
    It's one of the biggest charities in the world. Open Subtitles انها واحدة من اكبر الجمعيات الخيرية فى العالم
    one of the biggest challenges faced is ensuring that new doctors freshly employed by government and posted to hardship and marginalized areas are retained. UN وأحد أكبر التحديات القائمة هو ضمان بقاء الأطباء الجدد الذين وظفتهم الحكومة حديثاً وعينوا في مناطق صعبة ومهمشة في مناصبهم.
    Silence in the face of those problems is one of the biggest barriers that we face. UN وإن الصمت في مواجهة هذه المشاكل هو من بين أكبر العقبات التي نواجهها.
    No. I'm gonna be the new agent of one of the biggest showrunners in the business. Open Subtitles كلا، بل الوكيل الجديد لأحد أكبر مديري المسلسلات
    This is the story of one of the biggest questions there is. Open Subtitles تحاول هذه القصة الاجابة على واحد من أعظم الاسئلة على الاطلاق
    one of the biggest problems you have in most ancient civilizations is the fear that if someone dies, they may not realise they're dead, and come back to you. Open Subtitles أحدى أكبر المشاكل التى واجهتها الحضارات القديمة هى خوفهم من انه عندما يموت أحدهم لا يدرك انه ميتاً ويعود مجدداً
    2. The cathedral church in Mostar, built in 1873, one of the biggest churches in the Serb Patriarchate, with exceptionally valuable items. UN ٢ - الكنيسة الكاتيدرائية في موستار، المشيدة عام ١٨٧٣، وهي إحدى كبريات الكنائس في البطريركية الصربية، ذات التحف الثمينة النادرة.
    one of the biggest challenges to the realization of the right was the alarming rise in inequality, between and within countries. UN ومن بين أكبر التحديات التي تواجه إعمال هذا الحق الارتفاع المفزع لمستوى التفاوت بين البلدان وداخلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more