"one of the first" - Translation from English to Arabic

    • واحدة من أولى
        
    • واحدة من أوائل
        
    • واحدة من أول
        
    • أحد أول
        
    • إحدى أولى
        
    • واحد من أول
        
    • ومن أولى
        
    • وكان من أول
        
    • إحدى أوائل
        
    • واحداً من أول
        
    • واحداً من أوائل
        
    • أحد أولى
        
    • أول من
        
    • ومن أول
        
    • وكان من أوائل
        
    Our goal is to become one of the first carbon-neutral countries in the world, and we are working diligently to achieve it. UN هدفنا أن نصبح واحدة من أولى البلدان الخالية من الكربون في العالم، ونحن نعمل بجد لتحقيق ذلك.
    Cuba was one of the first colonies to receive African slaves. UN كانت كوبا واحدة من أوائل المستعمرات التي استقبلت الرقيق الأفارقة.
    It was for that reason that Mozambique took part in the codification of this Convention and was also one of the first States to ratify it. UN ولهذا السبب اشتركت موزامبيق في وضع مدونة هذه الاتفاقية، ولذلك أيضا كانت واحدة من أول الدول التي صدقت عليها.
    It also noted the challenges faced, including being one of the first countries to be confronted by terrorism. UN وأشارت كذلك إلى ما تواجهه باكستان من تحديات، منها أنها أحد أول البلدان التي تصدَّت للإرهاب.
    A literate world is, in many ways, one of the first steps towards a peaceful, inclusive, sustainable world. UN ويشكل إيجاد عالم متعلم، من نواح عديدة، إحدى أولى الخطوات صوب تحقيق عالم سلمي وشامل ومستدام.
    His Government had volunteered Peru to be one of the first countries to undergo the universal periodic review process, the results of which had been highly positive. UN وقد تطوعت حكومته لتكون بيرو واحدة من أولى البلدان التي أجرت عملية الاستعراض الدوري الشامل، وكانت نتائجه إيجابية للغاية.
    Maldives is one of the first countries in the world to take this step. UN وملديف واحدة من أولى البلدان في العالم التي تتخذ هذه الخطوة.
    We have designed a project to establish an advanced Internet network with which we aspire to become one of the first totally wired countries. UN ولقد صممنا مشروعا لتأسيس شبكة إنترنت متطورة نأمل من خلالها أن نكون واحدة من أولى الدول المربوطة بالإنترنت تماما.
    As one of the first countries to ratify the Convention, Bangladesh attached special priority to persons with disabilities. UN وباعتبارها واحدة من أوائل الدول التي صدقت على الاتفاقية، تعطي بنغلاديش أولوية خاصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cuba was one of the first colonies to receive African slaves. UN فقد كانت كوبا واحدة من أوائل المستعمرات التي استقبلت الرقيق الأفارقة.
    Brazil, fortunately one of the last countries to be hit by the crisis, is now one of the first to emerge from it. UN والبرازيل، وهي لحسن الحظ من أواخر البلدان التي تضررت نتيجة الأزمة، كانت واحدة من أوائل البلدان التي تخرج منها.
    India is one of the first signatories of the Convention on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and is determined to ratify it. UN والهند هي واحدة من أول البلدان التي وقعت اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وهي مصممة على التصديق عليها.
    In 1999, Canada was one of the first countries to give an open invitation to special procedures of the Commission on Human Rights. UN وفي عام 1999، كانت كندا واحدة من أول البلدان التي قدمت دعوة مفتوحة لآليات الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    Bolivia had been one of the first countries to volunteer to monitor the implementation of the United Nations Convention against Corruption. UN وبوليفيا هي أحد أول البلدان التي تطوعت لرصد تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    The Fund was one of the first and largest sources of funds for the flash appeal, providing 11 per cent of overall funding. UN وقد كان الصندوق أحد أول وأكبر مصادر التمويل للنداء العاجل، حيث وفر 11 في المائة من التمويل الإجمالي.
    one of the first steps was to auction two mobile telecommunications licences. UN وكانت إحدى أولى الخطوات هي تنظيم مزاد لمنح رخصتين للهاتف المحمول.
    The Niger is one of the first 17 countries to have endorsed the tax on airline tickets. UN والنيجر واحد من أول 17 بلدا أقر الضريبة على تذاكر الطيران.
    Not surprisingly, training is an important component of each integrated programme and one of the first activities to get under way. UN ولا غرابة في أن التدريب عنصر مهم من عناصر كل برنامج متكامل ومن أولى الأنشطة التي يجري تنفيذها.
    2. one of the first activities of the Section of Social Defence was to gather and compile official crime statistics from Member States. UN ٢ - وكان من أول أنشطة قسم الدفاع الاجتماعي جمع اﻹحصاءات الرسمية عن الجريمة من الدول اﻷعضاء ووضعها في صورة منظمة.
    one of the first organizations concerned with ocean science was the International Council for the Exploration of the Sea (ICES). UN وكانت إحدى أوائل المنظمات المعنية بعلم المحيطات هي المجلس الدولي لاستكشاف البحار.
    Mali had been one of the first African countries to ratify the Ottawa Convention. UN وكانت مالي واحداً من أول البلدان الأفريقية للتصديق على اتفاقية أوتاوا.
    Count Bernadotte was one of the first victims of the United Nations, one of Israel's United Nations victims. UN والكونت برنادوت كان واحداً من أوائل الضحايا التابعين للأمم المتحدة، وهو واحد من ضحايا إسرائيل التابعين للأمم المتحدة.
    That plane crash, and the death of Secretary-General Hammarskjöld, represented one of the first major blows to the United Nations as it exercised its peacekeeping responsibilities. UN ويمثل تحطم الطائرة ذاك، ومقتل الأمين العام داغ همرشولد، أحد أولى الضربات الرئيسية التي عصفت بالأمم المتحدة وهي تمارس مسؤولياتها في حفظ السلام.
    It was one of the first to ratify the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings. UN وكانت واحدة من بين أول من صدق على اتفاقية مجلس أوروبا الخاصة بالعمل ضد الاتجار بالبشر.
    one of the first and lasting lessons that I absorbed concerned the economic roots of the issue that we are addressing. UN ومن أول الدروس وأبعدها أثراً التي تعلّمت تلك التي تتناول الجذور الاقتصادية للمسألة التي نتصدى لها.
    one of the first laws approved was the National Development Plan, containing economic, social and environmental provisions. UN وكان من أوائل القوانين التي وُوفق عليها خطة التنمية الوطنية، التي تتضمن أحكاماً اقتصادية واجتماعية وبيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more