"one of the fundamental principles" - Translation from English to Arabic

    • أحد المبادئ الأساسية
        
    • من المبادئ الأساسية
        
    • وأحد المبادئ الأساسية
        
    • بين المبادئ الأساسية
        
    • لأحد المبادئ الأساسية
        
    • ومن المبادئ الأساسية
        
    • أحد المبادئ الجوهرية
        
    • بأحد المبادئ اﻷساسية
        
    This is one of the fundamental principles of contemporary international relations. UN وهذا هو أحد المبادئ الأساسية للعلاقات الدولية المعاصرة.
    The protection of human rights is one of the fundamental principles of Czech foreign policy. UN حماية حقوق الإنسان أحد المبادئ الأساسية للسياسات الخارجية التشيكية.
    Self-determination thus remained one of the fundamental principles that guided her Government's relationship with the Territories. UN ولا يزال بالتالي تقرير المصير يمثل أحد المبادئ الأساسية التي توجه علاقة حكومتها بالأقاليم.
    The promotion and protection of human rights constitutes one of the fundamental principles which the Czech Republic adheres to in its foreign as well as domestic policy. UN فتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها هما من المبادئ الأساسية للسياسة الخارجية والداخلية للجمهورية التشيكية.
    That is one of the fundamental principles that guide Luxembourg's foreign policy. UN ويشكل ذلك أحد المبادئ الأساسية التي تسترشد بها السياسة الخارجية للكسمبرغ.
    That is one of the fundamental principles upon which our international system is founded. UN فهي أحد المبادئ الأساسية التي قام عليها نظامنا الدولي.
    It is one of the fundamental principles that guides my country. UN وهي تمثل أحد المبادئ الأساسية التي يهتدي بها بلدي.
    That is one of the fundamental principles of the United Nations. UN ذلك هو أحد المبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    The State party argues that this principle of legal certainty must be considered as one of the fundamental principles inherent in the international legal order. UN وتجادل الدولة الطرف بأن مبدأ اليقين القانوني هذا يجب أن يعتبر أحد المبادئ الأساسية المتأصلة في النظام القانوني الدولي.
    Civil marriage is one of the fundamental principles underlying the law that regulates marriages which was adopted with the establishment of the Turkish Republic. UN الزواج المدني هو أحد المبادئ الأساسية التي يقوم عليها القانون الذي ينظم الزواج والذي اعتمد عند إقامة الجمهورية التركية.
    The rule of law was also one of the fundamental principles of international relations and accordingly needed to be supported and strengthened by all States. UN وسيادة القانون هي أيضا أحد المبادئ الأساسية للعلاقات الدولية، وينبغي، من ثم، لجميع الدول أن تدعمها وتعززها.
    The peaceful settlement of disputes was one of the fundamental principles of the international legal system. UN وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية هو أحد المبادئ الأساسية لنظام القانوني الدولي.
    The principle of truth and fairness is one of the fundamental principles of criminal procedure. UN ومبدأ الحقيقة والإنصاف هو أحد المبادئ الأساسية للإجراءات الجنائية.
    Gender was one of the fundamental principles of national development, health, employment and education plans and strategies. UN وإن مراعاة المنظور الجنساني أحد المبادئ الأساسية التي تقوم عليها الخطط والاستراتيجيات الوطنية للتنمية والصحة والعمالة والتعليم.
    The absolute prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment was one of the fundamental principles to which all Member States of the United Nations subscribed. UN وأضافت أن الحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يمثل أحد المبادئ الأساسية التي أقرتها كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Given that one of the fundamental principles of the Convention was respect for all children, born and unborn, it was dismaying that the draft resolution contained elements that attempted to introduce confusion in that regard. UN وتسليماً بأن أحد المبادئ الأساسية للاتفاقية هي احترام جميع الأطفال المولودين وغير المولودين، فإنه من المفزع أن يتضمن مشروع القرار عناصر تسعى إلى إشاعة التشويش في هذا الصدد.
    That is further evidence that we are a country for which the peaceful use of nuclear energy is one of the fundamental principles of sustainable development for all nations seeking a more secure and predictable environment. UN وفي ذلك دليل آخر على أننا بلد يرى في الاستخدام السلمي للطاقة النووية أحد المبادئ الأساسية للتنمية المستدامة لجميع الدول الساعية لزيادة أمن البيئة واستقرارها.
    Equality between the judges of the International Court is one of the fundamental principles underlying its Statute. UN إن المساواة بين قضاة محكمة العدل الدولية مبدأ من المبادئ الأساسية التي يرتكز عليها النظام الأساسي للمحكمة.
    one of the fundamental principles of contemporary international law is that of respect for the sovereignty and territorial integrity of States. UN وأحد المبادئ الأساسية للقانون الدولي المعاصر هو مبدأ احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    177. The SPT wishes to emphasize that it is one of the fundamental principles of treatment of prisoners that there be no discrimination on the basis of, among other, national origin. UN 177- وترغب اللجنة الفرعية في التشديد على أن من بين المبادئ الأساسية لمعاملة السجناء ما يتمثل في النهي على التمييز على أساس الأصل الوطني في جملة أسس أخرى().
    We believe that unilateral development of the European segment of the global missile defence system constitutes a violation of one of the fundamental principles of the Organization for Security and Cooperation in Europe, according to which a State cannot strengthen its own security at the cost of the security of other States. UN ونحن نعتقد أن تطوير الجزء الأوروبي من نظام الدفاع الصاروخي العالمي من طرف واحد يشكل خرقا لأحد المبادئ الأساسية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الذي لا يجيز تعزيز أمن طرف على حساب أمن الأطراف الأخرى.
    one of the fundamental principles of the Code of Conduct of Public Broadcaster is the principle of equality prohibiting discrimination based inter alia on gender belonging. UN ومن المبادئ الأساسية لمدونة قواعد سلوك العاملين في البث الإذاعي مبدأ المساواة الذي يحظر التمييز القائم على أمور منها نوع الجنس.
    If one of the fundamental principles on which the Convention is founded - UN وإذا كنا نريد الحفاظ على أحد المبادئ الجوهرية التي تقوم عليها الاتفاقية والذي يقضي بأن:
    The Republic of Armenia, endeavouring to consolidate the gains from its past aggression, refuses to recognize Azerbaijan's sovereignty and territorial integrity and thereby entirely discredits one of the fundamental principles of international law as a basis for settlement. UN إن جمهورية أرمينيا، في سعي منها إلى توطيد المكاسب الناشئة عن عدوانها السابق، ترفض الاعتراف بسيادة أذربيجان وبسلامة أراضيها، وبذلك فهي تضرب عرض الحائط بأحد المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي كأساس للتسوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more