"one of the greatest" - Translation from English to Arabic

    • أحد أكبر
        
    • واحدة من أكبر
        
    • أحد أعظم
        
    • واحدا من أكبر
        
    • واحد من أكبر
        
    • إحدى أكبر
        
    • واحد من أعظم
        
    • ومن أكبر
        
    • واحدة من أعظم
        
    • واحدا من أعظم
        
    • أحد أخطر
        
    • واحداً من أعظم
        
    • أحد أهم
        
    • واحداً من أكبر
        
    • وأحد أكبر
        
    Climate change remains one of the greatest challenges of the day. UN لا يزال تغير المناخ أحد أكبر التحديات التي نواجهها اليوم.
    Therefore, maintaining the Mission's assets in good working condition is one of the greatest challenges of UNMIL. UN ولذلك، فإن الحفاظ على أصول البعثة في ظروف عمل جيدة هو أحد أكبر التحديات التي تواجه البعثة.
    The transition to sustainable energy systems also presents one of the greatest investment opportunities of the twenty-first century. UN ويشكل الانتقال إلى أنظمة الطاقة المستدامة أيضا واحدة من أكبر الفرص الاستثمارية في القرن الحادي والعشرين.
    These huge numbers create one of the greatest wildlife spectacles on Earth. Open Subtitles هذه الأعداد الضخمة تخلق أحد أعظم مشاهد الحياة البرّيّة على الأرض.
    Jump-starting economic recovery can be one of the greatest bolsters of security, and provides the engine for future recovery. UN والتحفيز السريع للانتعاش الاقتصادي قد يكون واحدا من أكبر معززات الأمن، وقد يوفر المحرك للانتعاش المستقبلي.
    But surely this wouldn't be the case when they set out to film one of the greatest concentrations of wildlife on earth. Open Subtitles لكن من المؤكد أن هذا لن يكون الحال عندما شرعنا في تصوير واحد من أكبر تجمعات الحياة البرية على الأرض
    Creating links between knowledge generation and development was therefore one of the greatest challenges facing the developing countries. UN ولذا فإن إقامة الصلات بين جيل المعرفة والتنمية هي إحدى أكبر التحديات التي تواجه البلدان النامية.
    It became one of the greatest traumas of Christian history. Open Subtitles لقد كانت تلك الحقبة أحد أكبر الصدمات للتاريخ المسيحي
    It is also recognized that the threat of noncommunicable diseases is one of the greatest challenges to development in our times. UN ومن المسلم به أيضا أن خطر الأمراض غير المعدية هو أحد أكبر التحديات التي تواجه التنمية في عصرنا.
    This represents one of the greatest challenges to development in the twenty-first century. UN وهذا يمثل أحد أكبر التحديات التي تواجه التنمية في القرن الحادي والعشرين.
    Undoubtedly climate change poses one of the greatest challenges currently facing the international community. UN وممّا لا شكّ فيه أنّ تغير المناخ يشكّل أحد أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي حالياً.
    Gender equality remains one of the greatest challenges to human rights and democracy. UN وتبقى المساواة بين الجنسين أحد أكبر التحديات لحقوق الإنسان والديمقراطية.
    You know, one of the greatest pleasures of my life is eating my breakfast and reading the sports page. Open Subtitles أنت تعرف ، واحدة من أكبر المتع فى حياتى هى أن آكل إفطارى وأنا أقرأ صفحة الرياضة
    You know, one of the greatest pleasures of my life is eating my breakfast and reading the sports page. Open Subtitles أنت تعرف ، واحدة من أكبر المتع فى حياتى هى أن آكل إفطارى وأنا أقرأ صفحة الرياضة
    This idea has been trumpeted for decades, and yet combating inequality remains one of the greatest challenges of our times. UN وقد نودي بهذه الفكرة طوال عقود، ولكن مكافحة عدم المساواة تبقى أحد أعظم تحديات زماننا.
    Ensuring the safety and security of the Commission's staff is therefore one of the greatest challenges the Commission faces. UN تأمين سلامة وأمن موظفي اللجنة إذا يشكل واحدا من أكبر التحديات التي تواجهها اللجنة.
    Those resources would be devoted to trying to alleviate one of the greatest challenges in Africa: the lack of availability of reproductive health services. UN وستكرس تلك الموارد لمحاولة تذليل واحد من أكبر التحديات في أفريقيا وهو عدم توافر خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Illicit financial outflows are one of the greatest obstacles to development. UN وتمثل التدفقات المالية غير المشروعة إحدى أكبر العقبات التي تعيق التنمية.
    He's a famous British soldier from World War II, one of the greatest soldiers of all time. Open Subtitles وهو جندي البريطاني الشهير من الحرب العالمية الثانية، واحد من أعظم الجنود في كل العصور.
    one of the greatest difficulties for many countries to overcome is a high level of youth unemployment, especially among young women. UN ومن أكبر الصعوبات التي يتعين على بلدان عديدة أن تتغلب عليها علو مستوى البطالة بين الشباب، وخاصة بين الشابات.
    As one of the greatest ideas in human history. Open Subtitles باعتبارها واحدة من أعظم الأفكار في التاريخ البشري.
    The Declaration stresses that one of the greatest challenges of our times is to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people. UN ويشدد الإعلان على أن العولمة تمثل قوة إيجابية لكافة سكان العالم، مما يشكل واحدا من أعظم تحديات عصرنا.
    The illicit trafficking in small arms and light weapons is one of the greatest threats to national, regional and international security. UN ويشكِّل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أحد أخطر التهديدات للأمن القومي والإقليمي والدولي.
    Considered one of the greatest psychological thrillers of all time. Open Subtitles أعتبرت واحداً من أعظم القصص النفسية المثيرة على الإطلاق.
    one of the greatest successes in this area has been the increase in the number of Muslim women who are turning to organize education in the secular sphere. UN ويتمثل أحد أهم النجاحات في هذا المجال في زيادة عدد المسلمات اللاتي يتجهن إلى تنظيم التعليم في المجال العلماني.
    In an equalization context, traditional gender choices are one of the greatest education policy challenges. UN في سياق المساواة، تشكِّل الخيارات القائمة على أساس نوع الجنس واحداً من أكبر التحديات في سياسة التعليم.
    one of the greatest requirements for achieving sustainable development and eradicating poverty is an educated female population. UN وأحد أكبر المتطلبات لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر يتمثل في خلق مجتمع إناث مثقفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more