"one of the issues" - Translation from English to Arabic

    • إحدى المسائل التي
        
    • إحدى القضايا التي
        
    • ومن بين المسائل
        
    • واحدة من المسائل
        
    • من بين المسائل
        
    • ومن المسائل التي
        
    • ومن القضايا التي
        
    • أحد المسائل التي
        
    • وإحدى القضايا التي
        
    • واحدا من القضايا
        
    • واحدة من القضايا
        
    • وإحدى المسائل التي
        
    • بإحدى المسائل التي
        
    • ضمن المسائل
        
    • أحد الأمور التي
        
    This year, the prevention of non-communicable diseases was one of the issues slated for discussion at a High-level Meeting. UN وفي هذا العام، كانت الوقاية من الأمراض غير المعدية إحدى المسائل التي تقررت مناقشتها في اجتماع رفيع المستوى.
    Biosafety is one of the issues addressed by the Convention on Biological Diversity. UN تمثل السلامة البيولوجية إحدى المسائل التي تتناولها اتفاقية التنوع البيولوجي.
    After my arrival, the problem of the prohibition of anti—personnel landmines is one of the issues that in particular attracted my attention. UN وبعد وصولي كانت مشكلة حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد إحدى القضايا التي اثارت اهتمامي بوجه خاص.
    one of the issues which in the coming weeks will be at the top of the international agenda is the Copenhagen Summit. UN ومن بين المسائل التي ستتصدر في الأسابيع القادمة جدول الأعمال الدولي مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    As far as traditional forest-related knowledge is concerned, this was one of the issues left pending at the conclusion of the International Panel on Forests meeting in 1997. UN وفيما يخص المعارف التقليدية المتصلة بالأحراج، شكل هذا الموضوع واحدة من المسائل التي بقيت معلقة عند اختتام اجتماع الفريق الدولي المعني بالغابات في عام 1997.
    one of the issues for discussion was the effect of policies on the enjoyment of human rights by the poor. UN وكان من بين المسائل التي نوقشت أثر السياسات على تمتع الفقراء بحقوق الإنسان.
    one of the issues on which the United States would particularly like to help develop effective strategies concerns marine debris. UN ومن المسائل التي تود الولايات المتحدة أن تساعد في بلورة استراتيجيات فعالة بشأنها مسألة الحطام البحري.
    Sometimes an overlap involved only one of the issues in dispute, for example. UN وفي بعض الأحيان يقتصر التداخل على إحدى المسائل التي ينطوي عليها النزاع مثلا.
    one of the issues raised in relation to electronic commerce was the transfer of technology through services. UN ٦٧- وكان نقل التكنولوجيا من خلال الخدمات إحدى المسائل التي أثيرت فيما يتصل بالتجارة اﻷلكترونية.
    one of the issues on which our debate focused last year related to development. UN إحدى المسائل التي ركزت عليها مناقشتنا في العام الماضي كانت متصلة بالتنمية.
    The situation in the Sudan was one of the issues that the Council debated extensively during the reporting period. UN وكانت الحالة في السودان إحدى المسائل التي ناقشها المجلس باستفاضة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    22. one of the issues the Government wished to tackle was the elimination of discrimination against women. UN 22 - واستطردت أن إحدى القضايا التي تريد الحكومة تناولها هي مكافحة التمييز ضد المرأة.
    Security Council reform is also one of the issues being considered by the High-level Panel established by Secretary-General Kofi Annan last year. UN وإصلاح مجلس الأمن أيضا إحدى القضايا التي ينظر فيها الفريق الرفيع المستوى الذي أنشأه الأمين العام كوفي عنان العام الماضي.
    one of the issues that the Co-Chairs attempted to solve was ensuring the unhindered supply of gas and water to the war-affected populations. UN ومن بين المسائل التي حاول الرئيسان المشاركان حلها كفالة توريد الغاز والمياه دون عراقيل للسكان المتضررين من الحرب.
    one of the issues regarding work sharing is the impact it has on capacity utilization and investment demand. UN ومن بين المسائل المتعلقة بتقاسم الوقت هي ما يترتب عليه من أثر في استغلال القدرة، وفي الطلب على الاستثمار.
    The passage of space objects through foreign airspace is one of the issues requiring additional international legal regulation. UN ويمثّل مرور الأجسام الفضائية عبر فضاء جوي أجنبي واحدة من المسائل التي تتطلب مزيداً من التنظيم القانون الدولي.
    one of the issues we have with oversized obesity, and oversized people is that they are very wide and they are also very ticker or deeper. Open Subtitles واحدة من المسائل التي لدينا مع البدانة المفرطة، و الأناس فائقي الحجم هي أنهم عريضين جداً و هم أيضًا جد ثخينين أو عميقين.
    one of the issues for determination was whether the German court had jurisdiction. UN وكان من بين المسائل المطلوب تحديدها هي ما اذا كان للمحكمة اﻷلمانية اختصاص للنظر في القضية.
    one of the issues the Government is asking the Convention to consider is the removal of blasphemy from the Constitution. UN ومن المسائل التي تطلب الحكومة من المؤتمر أن ينظر فيها مسألة إلغاء جريمة التجديف من الدستور.
    one of the issues discussed was the possible participation of southern African countries in the Regional Informatics Network for Africa. UN ومن القضايا التي نوقشت في هذه الحلقة قضية مشاركة بلدان الجنوب الافريقي في شبكة منطقة افريقيا لنظم المعلومات.
    The gender perspective was therefore one of the issues that was taken into account when the authorities considered requests for asylum. UN وعليه فإن المنظور الجنساني هو أحد المسائل التي توضع في الاعتبار عندما تنظر السلطات في طلبات اللجوء.
    one of the issues that this review process was required to address was the issue of gender based discrimination. UN وإحدى القضايا التي تطلبت أن تعالجها عملية الإستعراض هذه تمثلت في قضية التمييز القائم على نوع الجنس.
    The conflict between Ethiopia and Eritrea was one of the issues dealt with by the OAU Central Organ of the OAU Mechanism at its fourth session. UN وكان النزاع بين إثيوبيا وإريتريا واحدا من القضايا التي تناولها الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها في دورته الرابعة.
    The question of refugee return is only one of the issues that demonstrate clearly the need for a more comprehensive regional approach to the situation in South-Eastern Europe. UN إن مسألة عودة اللاجئين ليست سوى قضية واحدة من القضايا التي تبرهن بوضوح على الحاجة إلى نهج إقليمي أشمل للحالة في جنوب شرقي أوروبا.
    one of the issues to which we attach particular importance is the launching of the negotiations on banning fissile material for nuclear weapons. UN وإحدى المسائل التي نوليها أهمية خاصة هي الشروع في المفاوضات بشأن حظر المادة الانشطارية للأسلحة النووية.
    Sweden raised a specific question on one of the issues touched upon in the written questions it submitted in advance and stated that the question could also be used as a recommendation. UN وطرحت مسألة محددة تتعلق بإحدى المسائل التي وردت في الأسئلة الخطية التي قدمتها مسبقاً، وقالت إن المسألة يمكن أيضاً أن تستخدم كتوصية.
    However, in addition, as has been indicated, this is one of the issues that will be considered by the Constitutional Commission and we look forward to their recommendations. UN لكن هذه المسألة تندرج كما سبقت الإشارة، ضمن المسائل التي ستنظر فيها اللجنة الدستورية، ونحن بانتظار توصياتها.
    66. one of the issues contributing to the lack of an adequately secure and enabling environment for defenders is the insufficient awareness of the Declaration on Human Rights Defenders. UN 66- إن أحد الأمور التي تسهم في الافتقار إلى بيئة تمكينية وآمنة على النحو المناسب للمدافعين عن حقوق الإنسان هو عدم وجود وعي كاف بالإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more