"one of the reasons for" - Translation from English to Arabic

    • أحد أسباب
        
    • ومن أسباب
        
    • وأحد أسباب
        
    • من أسباب
        
    • أحد الأسباب الكامنة وراء
        
    • ومن بين أسباب
        
    • أحد الأسباب التي أدت إلى
        
    • من بين أسباب
        
    • أحد اﻷسباب وراء
        
    • وأحد اﻷسباب وراء
        
    The deployment of additional multinational force troops earlier in the year is one of the reasons for the reduction in overall violence. UN ويعد نشر وحدات إضافية من القوة المتعددة الجنسيات في وقت سابق من العام أحد أسباب تدني أعمال العنف بوجه عام.
    one of the reasons for this is that the recipient countries have not identified disability as a development priority. UN ويُعزى أحد أسباب ذلك الوضع إلى أن البلدان المتلقية لم تُعرّف الإعاقة بصفتها أولوية من أولويات التنمية.
    Such inequalities had been found to be one of the reasons for the underperformance of the agricultural sector in many developing countries. UN وقالت إن ضروب عدم المساواة هذه قد ثبت أنها أحد أسباب ضعف أداء القطاع الزراعي في كثير من البلدان النامية.
    one of the reasons for this downturn is that we are quite dependent on external financing, in the form of both aid and trade. UN ومن أسباب هذا التدهور أننا معتمدون تماما على التمويل الخارجي، في شكل كل من المعونة والتجارة.
    one of the reasons for this increase was the improvement of the quality of education by measures such as the establishment of the National Vocational Training Fund. UN وأحد أسباب هذه الزيادة تحسين نوعية التعليم عن طريق تدابير مثل إنشاء الصندوق الوطني للتدريب المهني.
    On the other hand, one of the reasons for poverty is that the poor cannot insure themselves against risk. UN ومن ناحية أخرى، يكمن أحد أسباب الفقر في عدم قدرة الفقراء على تحصين أنفسهم في مواجهة المخاطر.
    one of the reasons for this is the pressure to focus efforts on those deemed the greatest security threat. UN ويتمثل أحد أسباب هذا الأمر في الضغط من أجل تركيز الجهود على أولئك الذين يمثلون التهديد الأمني الأخطر.
    Clearly, this has been one of the reasons for the delay in reconstruction and return in Haiti. UN وواضح أن هذا كان أحد أسباب التأخير في إعادة الإعمار والعودة في هايتي.
    She hoped that the election of her successor would proceed in a timely manner, since delays in the transition had been one of the reasons for poor performance in the past. UN وأعربت عن أملها أن يجري انتخاب خليفتها في حينه، لأن التأخر في الانتقال كان أحد أسباب ضعف الأداء في الماضي.
    one of the reasons for such a high maternal mortality rate is the lack of sufficiently trained health personnel. UN ويكمن أحد أسباب ارتفاع هذه المعدلات في نقص موظفي الصحة المدربين تدريباً كافياً.
    Lack of victim protection could be one of the reasons for the relatively low number of cases, prosecutions and convictions reported. UN ويمكن أن يكون عدم حماية الضحايا أحد أسباب انخفاض عدد القضايا والمحاكمات والإدانات المبلَّغ عنها.
    This is particularly true for Africa. one of the reasons for the relative failure of Green Revolution approaches is the heterogeneity of the physical, social, cultural and economic environments in Africa. UN وينطبق ذلك على أفريقيا بصورة خاصة، إذ يكمن أحد أسباب الفشل النسبي الذي مني به نهج الثورة الخضراء في عدم تجانس البيئة المادية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية في أفريقيا.
    It is also one of the reasons for the strong emphasis given to statistics in the Platform for Action. UN وهي أيضا أحد أسباب التركيز الشديد على الإحصاءات في منهاج العمل.
    He said that one of the reasons for the success of the Center was the great sense of ownership of the Center among the indigenous peoples. UN وقال إن أحد أسباب نجاح المركز هو الشعور العميق بملكيته من جانب السكان الأصليين.
    The lack of timely accessibility of supporting documentation is of concern to the Board, because it not only prevents the Board from reviewing documentation, but is also one of the reasons for the delay in liquidating a mission. UN وعدم إمكان الاطلاع في الوقت المناسب على المستندات الداعمة هو مصدر قلق للمجلس لأنه لا يمنع المجلس من استعراض المستندات فحسب، بل يشكل أيضا أحد أسباب التأخير الذي يحدث في تصفية بعثة من البعثات.
    one of the reasons for the lack of success was the issue of polygamy, as the draft bill had recommended that it be abolished. UN ومن أسباب الافتقار إلى النجاح كانت مسألة تعدد الزوجات باعتبار أن مشروع القانون كان قد أوصى بإلغائها.
    one of the reasons for this migration is the rapid increase of new entrants into the labour market associated with a young age structure. UN ومن أسباب هذه الهجرة الزيادة السريعة في المنضمين الجدد إلى سوق العمل المرتبطة بهيكل عمر الشباب.
    one of the reasons for this difference is the high agricultural protection in industrial and developing countries. UN وأحد أسباب هذا الفرق هو ارتفاع الحماية الزراعية في البلدان الصناعية والنامية.
    one of the reasons for such a disappointing outcome has been the failure of educational systems to keep children in school. UN وقد كان من أسباب هذه النتيجة المخيبة لﻵمال فشل نظم التعليم في اﻹبقاء على التلاميذ بالمدارس.
    This is one of the reasons for the unanimous endorsement by the African Group of the Secretary-General's candidature for a second term. UN ولقد كان هذا أحد الأسباب الكامنة وراء التأييد الإجماعي للمجموعة الأفريقية لترشيح الأمين العام لفترة ولاية ثانية.
    one of the reasons for this underrepresentation is that women are not equally represented on the parties' candidates' lists. UN ومن بين أسباب هذا التمثيل الناقص، عدم تمثيل المرأة تمثيلاً مساوياً للرجل في قوائم مرشحي الأحزاب.
    one of the reasons for Botswana's graduation may have been that it was a special case in terms of its export base. UN ومما يتسم بأهمية خاصة، أن أحد الأسباب التي أدت إلى إخراج بوتسوانا من القائمة هو وضعها الخاص فيما يتعلق بقاعدة صادراتها.
    Towards the end of the month, at a press conference, the Defence Minister said that one of the reasons for the increase in violence was speculation on the part of those responsible regarding the Expert's visit, which was scheduled for the end of the month and in the end did not take place. UN وفي أواخر الشهر، أعلن وزير الدفاع، في مؤتمر صحفي، أن من بين أسباب ازدياد العنف يمكن ذكر مراهنة الفاعلين على زيارة الخبيرة إلى البلد، والتي كانت مطلوبة لنهاية الشهر ولم تتحقق في ذلك الوقت.
    one of the reasons for the slow progress in the enactment of legislation has been a shortage of trained drafters. UN إذ أن أحد اﻷسباب وراء التقدم البطيء المحرز في استنان التشريعات يتمثل في نقص الجهات المدربة على الصياغة.
    one of the reasons for the reduction recommended by the Advisory Committee was the anticipated delay in filling all the posts. UN وأحد اﻷسباب وراء الخفض الذي أوصت به اللجنة الاستشارية هو التأخير المرتقب في شغل جميع الوظائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more