"one of the states" - Translation from English to Arabic

    • إحدى الدول
        
    • لإحدى الدول
        
    • واحدة من الدول
        
    • دولة من الدول
        
    • إحدى الدولتين
        
    • من بين الدول
        
    • إحدى دول
        
    • احدى الدول
        
    • إحدى الولايات
        
    • لاحدى الدول
        
    • الدول الواردة
        
    • إحدى ولايات
        
    • أن دولة واحدة
        
    If one of the States concerned is not a Party then a valid Article 11 agreement must be in place. UN وإذا كانت إحدى الدول المعنية من غير الأطراف فإنه يجب أن يكون هناك اتفاق سار حسب المادة 11.
    If one of the States concerned is not a Party then a valid Article 11 agreement must be in place. UN وإذا كانت إحدى الدول المعنية من غير الأطراف فإنه يجب أن يكون هناك اتفاق سار حسب المادة 11.
    Argentina is one of the States parties that took part in the proceedings, and welcomes the wide participation that the advisory opinion has stimulated. UN إن الأرجنتين هي إحدى الدول الأطراف التي شاركت في الإجراءات، وترحب بالمشاركة الواسعة النطاق التي حفزتها الفتوى.
    The Vice-Chair-cum-Rapporteur will be a representative of one of the States members on list B. UN وسيكون نائب الرئيس - المقرر ممثّلاً لإحدى الدول الأعضاء من القائمة باء.
    Hungary was among the first States to sign the Treaty in 1996, and, as one of the States on the list of 44 whose ratification is indispensable for the entry into force, ratified it in 1999. UN وكانت هنغاريا من أولى الدول الموقِّعة على المعاهدة في عام 1996 وصدقت عليها في عام 1999، وذلك بوصفها واحدة من الدول الـ 44 التي يتوقف دخول المعاهدة حيز النفاذ على تصديقها عليها.
    The Administrative Secretariat of MERCOSUR shall be headed by a Director who shall be a national of one of the States Parties. UN يرأس اﻷمانة اﻹدارية للسوق المشتركة للجنوب مدير، يحمل جنسية دولة من الدول اﻷطراف.
    Argentina is one of the States parties that participated in the proceedings, and we welcome the extensive participation in the advisory opinion process. UN والأرجنتين هي إحدى الدول الأطراف التي شاركت في الإجراءات، ونحن نرحب بالمشاركة الكثيفة في عملية الفتوى.
    The Islamic Republic of Iran, as one of the States signatories to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), has been actively participating in the preparatory work of the future CTBT Organization. UN وجمهورية إيران الإسلامية، بصفتها إحدى الدول الموقِّعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تشارك بفعالية في العمل التحضيري لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المزمع إنشاؤها مستقبلا.
    One was the possibility, in the case of unilateral acts of collective origin, that one of the States that participated in the formulation of the act might UN وإحدى هذه القضايا تتعلق، في حالة الأفعال الانفرادية ذات المنشأ الجماعي، بإمكانية أن تلجأ إحدى الدول التي شاركت في صدور الفعل إلى الاحتجاج بالبطلان.
    Moldova, as one of the States afflicted by landmines, understands the importance of efforts by the Ottawa agreement's supporters to eliminate anti-personnel landmines and the humanitarian crises they cause. UN ومولدوفا، بوصفها إحدى الدول المبتلية باﻷلغام اﻷرضية، تتفهم أهمية الجهود التي يبذلها أنصار اتفاق أوتاوا من أجل إزالة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد والقضاء على اﻷزمات اﻹنسانية التي تسببها.
    Nevertheless, the question arose whether the withdrawal by one of the States of its reservation give rise to effects for the other States which had formulated it. UN ومع ذلك، طرح سؤال عما إذا كانت تترتب على سحب إحدى الدول لتحفظها آثار بالنسبة للدول اﻷخرى التي قامت بصياغته.
    This is of particular importance since Viet Nam is one of the States listed in annex 2 of the Treaty. UN ولهذا التصديق أهمية خاصة، لأن فييت نام إحدى الدول المدرجة في المرفق 2 للمعاهدة.
    If one of the States concerned is not a Party, then a valid Article 11 agreement must be in place. UN وإذا كانت إحدى الدول المعنية ليست طرفاً، فإنه يجب وجود اتفاق ساري حسب المادة 11.
    one of the States, however, specified that certain forms of cross-border delivery were not allowed, especially when they involved the interrogation of individuals. UN غير أنَّ إحدى الدول ذكرت بأنها لا تسمح بأشكال معينة من التسليم عبر الحدود، وبخاصة فيما يتعلق باستجواب الأفراد.
    If one of the States concerned is not a party then a valid Article 11 agreement must be in place. UN وإذا كانت إحدى الدول المعنية ليست طرفا فيجب أن يكون هناك اتفاق صحيح بموجب المادة 11.
    If one of the States concerned is not a Party, then a valid Article 11 agreement must be in place. UN وإذا كانت إحدى الدول المعنية ليست طرفاً، فيجب عندئذ أن يكون هناك اتفاق صحيح بموجب المادة 11.
    The Vice-Chair-cum-Rapporteur will be a representative of one of the States members of the Latin American and Caribbean Group. UN وسيكون نائب الرئيس - المقرر ممثّلاً لإحدى الدول الأعضاء من مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    The ECO secretariat is now considering holding a second ECO Business Forum in one of the States members of ECO. UN وتنظر أمانة منظمة التعاون الاقتصادي حاليا في عقد منتدى ثان من هذا القبيل في واحدة من الدول الأعضاء بها.
    We wish to continue to be respectful friends of each and every one of the States that are Members of the United Nations. UN ونود أن نظل أصدقاء نكن الاحترام لكل دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    What was at stake were the dignity and self-respect of one of the States and the welfare of its citizens. UN فالموضوع هنا هو كرامة إحدى الدولتين واحترام ذاتها ورفاه مواطنيها.
    The Russian Federation is one of the States most affected by the land-mine threat. For us the issues it raises are pressing. UN والاتحاد الروسي من بين الدول اﻷكثر تأثرا بتهديد اﻷلغام البرية، فالقضايا التي يثيرها وجود هذه اﻷلغام ملحة بالنسبة لنا.
    We propose considering opening a UNEP regional office in one of the States of the region. UN ونقترح النظر في فتح مكتب إقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في إحدى دول المنطقة.
    The delegation of the Syrian Arab Republic proposed that the requirement be expanded to include both connection with a criminal organization and the commission of some element of a transnational criminal offence in one of the States involved. UN واقترح وفد الجمهورية العربية السورية توسيع نطاق النص بحيث يشترط الارتباط بتنظيم اجرامي وارتكاب عنصر ما من فعل اجرامي عبر وطني في احدى الدول المعنية.
    With a poverty ratio of 38.1 per cent, it is one of the States in India recorded above the national estimate. UN وولاية ماهاراشترا إحدى الولايات الهندية التي فاقت نسبة الفقر فيها، التي تبلغ 38.1 في المائة، التقديرات الوطنية.
    14. The Meeting also noted that, in accordance with the rotation of officers of the Conference, the Rapporteur of the Conference would be a representative of one of the States in List C - i.e. Latin America and the Caribbean - and that, following consultations, the Rapporteur would be one of the representatives of Chile. UN ٤١- ولاحظ الاجتماع أيضا أنه وفقاً لنظام التناوب بين أعضاء مكتب المؤتمر، يكون مقرر المؤتمر ممثلاً لاحدى الدول الواردة في القائمة جيم - أي أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي - وأن المقرر سيكون، بعد المشاورات، أحد ممثلي شيلي.
    In accordance with the cycle for the rotation of the Office of Rapporteur, the Rapporteur at the forty-second session of the Board shall be a representative of one of the States in List D. UN ووفقاً لدورة التعاقب على منصب المقرر، سيكون المقرر في الدورة الثانية واﻷربعين للمجلس ممثلاً ﻹحدى الدول الواردة في القائمة دال. لا وثائق
    When Brazil became a Republic in 1889, the motto was engraved on the flag of one of the States of our federation. UN وحين أصبحت البرازيل جمهورية في عام 1889 طُبع ذلك الشعار فوق علم إحدى ولايات الاتحاد.
    7. Since only one of the States parties to the Convention responded negatively within the six-week period after having been informed by the Secretary-General of the proposed appointment, the Secretary-General considered that the States parties had approved the appointment of Mr. Mavrommatis as a member of the Committee, in accordance with the above-mentioned provisions. UN ٧ - وبما أن دولة واحدة فقط طرف في الاتفاقية قد أجابت سلبا خلال فترة الستة أسابيع التي تلت إبلاغ اﻷمين العام لها بالتعيين المقترح، اعتبر اﻷمين العام أن الدول اﻷطراف وافقت على تعيين السيد مافروماتيس عضوا في اللجنة، وفقا لﻷحكام الواردة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more