"one representative said that" - Translation from English to Arabic

    • وقال أحد الممثلين إن
        
    • وقال أحد الممثلين إنه
        
    • قال أحد الممثلين إن
        
    • وقال ممثل إن
        
    • وذكر أحد الممثلين أن
        
    • قال أحد الممثلين إنه
        
    • وقال أحد الممثلين أن
        
    • وقال ممثل إنه
        
    • وصرح أحد الممثلين بأن
        
    • وقال أحد الممثلين إنّ
        
    • وقال ممثل آخر إن
        
    • ذكر أحد الممثلين أن
        
    • صرح أحد الممثلين بأن
        
    • وقال أحد الممثلين إنّه
        
    • وذكر أحد الممثلين أنه
        
    one representative said that the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities was not reflected in the Montreal Protocol. UN وقال أحد الممثلين إن مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تباينت، وقدرات كل من الأطراف لم يتم إبرازه في بروتوكول مونتريال.
    one representative said that adequate funding was vital to the development of national strategies for such destruction. UN وقال أحد الممثلين إن التمويل الكافي حيوي بالنسبة لوضع استراتيجيات وطنية لمثل هذا التدمير.
    one representative said that mercury recovered from recycling should be stored in an environmentally sound manner unless it was designated for specific uses and that mercury recovered from chlor-alkali plants should not reach the market. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي تخزين الزئبق المستعاد من إعادة التدوير بطريقة سليمة بيئياً ما لم يكن مخصصاً لاستخدامات محددة، وأن الزئبق المستعاد من مصانع الكلور والقلويات ينبغي ألا يصل إلى الأسواق.
    one representative said that regional networks should be strengthened but that a single structure might not fit all regions. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي تدعيم الشبكات الإقليمية، غير أنه لا يمكن لهيكل واحد أن يناسب جميع الأقاليم.
    one representative said that a national plan of action was necessary to implement the Strategic Approach at the national level. UN 34 - قال أحد الممثلين إن وضع خطة عمل وطنية مسألة ضرورية لتنفيذ النهج الاستراتيجي على الصعيد الوطني.
    one representative said that provisions to prohibit mercury use and trade should complement provisions to restrict the mercury supply. UN وقال أحد الممثلين إن أحكام حظر استخدام الزئبق والاتجار فيه ينبغي أن تستكمل الأحكام الخاصة بتقييد المعروض من الزئبق.
    one representative said that existing multilateral environmental agreements should be examined to identify advantages and disadvantages of current practices regarding amendments to annexes. UN وقال أحد الممثلين إن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الراهنة ينبغي أن تدرس تحديد المزايا والمساوئ في الممارسات الراهنة المتعلقة بالتعديلات للمرفقات.
    one representative said that the proposed body should follow the example of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety. UN وقال أحد الممثلين إن الهيئة المقترحة ينبغي أن تسير على نهج المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية.
    one representative said that it would provide a scientifically sound, uniform and consistent framework for tackling biodiversity issues. UN وقال أحد الممثلين إن من شأن المنبر أن يوفر إطاراً علمياً سليماً وموحداً ومتسقاً لعلاج قضايا التنوع البيولوجي.
    one representative said that promoting networks and partnerships, for example with the private sector, was a key to enhancing productivity. UN وقال أحد الممثلين إن النهوض بالشبكات والشراكات، على سبيل المثال مع القطاع الخاص، مسألة رئيسية لتعزيز الإنتاجية.
    one representative said that such phaseouts could hamstring economic growth in developing countries. UN وقال أحد الممثلين إن التخلص منها تدريجياً على هذا النحو يمكن أن يعطل النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    one representative said that it should be held after the completion of the gap analysis. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي عقده بعد استكمال تحليل الفجوة.
    one representative said that the possibility of establishing a new structure to attain that objective should not be discarded, in spite of the financial implications. UN وقال أحد الممثلين إنه لا ينبغي استبعاد احتمال إنشاء هيكل جديد لتحقيق هذا الهدف رغم آثاره المالية.
    one representative said that closer attention should be paid to the dynamics of climate change and urbanization, particularly with regard to disaster risk management. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي إيلاء اهتمام وثيق بتغير المناخ والتوسع الحضري، لا سيما بالنسبة لإدارة مخاطر الكوارث.
    one representative said that a national plan of action was necessary to implement the Strategic Approach at the national level. UN 34 - قال أحد الممثلين إن وضع خطة عمل وطنية مسألة ضرورية لتنفيذ النهج الاستراتيجي على الصعيد الوطني.
    one representative said that there was considerable potential for the phase-out of mercury-containing health-care products such as thermometers and sphygmomanometers. UN وقال ممثل إن الإمكانية متاحة للتخلص التدريجي من منتجات الرعاية الصحية المحتوية على الزئبق، ومنها موازين الحرارة والضغط.
    one representative said that the Parties should not risk losing the momentum that the Montreal Protocol had generated by failing to extend institutional strengthening. UN وذكر أحد الممثلين أن الأطراف يجب ألا تجازف بفقدان الزخم الذي ولده بروتوكول مونتريال بعدم تمديد التعزيز المؤسسي.
    In that regard, one representative said that a self-trigger was preferable to any other. UN وفي ذلك الصدد قال أحد الممثلين إنه يفضل نظاماً يتسم بالتحريك الذاتي على أي نظام آخر.
    one representative said that that decision went against the spirit of the United Nations Conference on Sustainable Development’s decision to strengthen the Strategic Approach. UN وقال أحد الممثلين أن المقرر يتعارض مع روح مقرر مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لتعزيز النهج الاستراتيجي.
    one representative said that additional work could be done to streamline the information requested by limiting it to key information. UN وقال ممثل إنه يمكن القيام بعمل إضافي لتبسيط المعلومات المطلوبة حيث تقتصر على المعلومات الأساسية.
    one representative said that the increased workload of the Committee warranted giving it more time to work. UN وصرح أحد الممثلين بأن ازدياد أعباء اللجنة يبرر إعطاءها مزيداً من الوقت للعمل.
    one representative said that because UNEP was a specialized agency of the United Nations, the United Nations rules concerning accreditation should be followed. UN 21 - وقال أحد الممثلين إنّ قواعد الأمم المتحدة المتعلقة باعتماد الممثلين ينبغي أن تطبق نظراً إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة هي وكالة من الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة.
    one representative said that such prioritization of reporting could also be used as a tool for identifying priority needs to donors. UN وقال ممثل آخر إن تحديد أولويات الإبلاغ يمكن أن يُستخدَم أيضاً كأداة لتحديد الاحتياجات ذات الأولوية للجهات المانحة.
    During the ensuing discussion, one representative said that his Government had been unable to release information on stockpiled methyl bromide for several years because of a legal dispute over the confidentiality of such information. UN 72 - أثناء المناقشات اللاحقة ذكر أحد الممثلين أن حكومته لم تتمكن من إصدار معلومات عن مخزونات بروميد الميثيل لعدة سنوات بسبب نزاع قانوني بشأن سرية مثل هذه المعلومات.
    192. one representative said that to date the Conference had not considered or identified a process or criteria to inform its decision-making on the venue and date of sessions of the Conference. UN 192- صرح أحد الممثلين بأن المؤتمر لم يبحث حتى الآن أو يحدد عملية أو معايير لتزويد صناعة القرارات لديه بالمعلومات بشأن مكان وموعد دورات المؤتمر.
    one representative said that further sectors should also be taken into account, at least through a compilation of known sources and quantities. UN 63 - وقال أحد الممثلين إنّه ينبغي أيضاً مراعاة قطاعات أخرى، وذلك على الأقل من خلال تجميع المصادر والكميات المعروفة.
    one representative said that local capacity coupled with external financing should be used in the delivery of technical assistance. UN وذكر أحد الممثلين أنه ينبغي استخدام القدرات المحلية بالاقتران مع التمويل الخارجي في تقديم المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more