"one speaker stated" - Translation from English to Arabic

    • وذكر أحد المتكلمين
        
    • وذكر أحد المتحدثين
        
    • وذكر أحد المتكلّمين
        
    • وأفاد أحد المتكلّمين
        
    • ذكر أحد المتكلمين
        
    • وقال أحد المتكلمين إن
        
    • وذكر متحدث
        
    • وذكر متكلم
        
    • وأشار أحد المتكلمين إلى
        
    one speaker stated that the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption were groundbreaking instruments in setting standards for international cooperation, and UNODC was encouraged to continue promoting those two instruments. UN وذكر أحد المتكلمين أن اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد هما صكان يفتحان آفاقاً جديدة في مجال تحديد معايير التعاون الدولي، وشُجع المكتب على الاستمرار في الترويج لهذين الصكين.
    one speaker stated that, in broad terms, the note reflected government policies in the relevant areas. UN وذكر أحد المتكلمين أن المذكرة عكست بصفة عامة السياسات العامة للحكومة في المجالات ذات الصلة.
    one speaker stated that the rule of law must remain intact in the fight against crime and terrorism. UN وذكر أحد المتكلمين أن سيادة القانون يجب أن تصان دوما في الحرب على الجريمة والإرهاب.
    one speaker stated that at a time of limited available funds, regional and country programmes should be supported, rather than global initiatives. UN وذكر أحد المتحدثين أنه في هذا الوقت الذي يتصف بمحدودية اﻷموال المتاحة ينبغي دعم البرامج اﻹقليمية والقطرية وليس المبادرات العالمية.
    one speaker stated that further work on UNCTAD's new website was needed to improve its functionality. UN وذكر أحد المتحدثين أنه يلزم القيام بمزيد من العمل بشأن الموقع الشبكي الجديد للأونكتاد من أجل تحسين أدائه الوظيفي.
    one speaker stated that the revision of the Rules should be completed as expeditiously and economically as possible and that Member States should step up efforts to implement the Rules. UN وذكر أحد المتكلّمين أنَّه ينبغي الانتهاء من تنقيح القواعد بأسرع ما يمكن وبأكثر الطرائق اقتصاداً، وأنَّه ينبغي للدول الأعضاء أن تبذل جهوداً حثيثةً لتنفيذ القواعد.
    one speaker stated that the Protocol addressed prevention only to a limited extent, especially with regard to the issue of demand, and that a global plan of action might address this and other limitations of the Protocol. UN وأفاد أحد المتكلّمين بأن البروتوكول يتصدّى للمنع إلى درجة محدودة فقط، وبخاصة بالنسبة لمسألة الطلب، وأن من شأن خطة عمل عالمية أن تتصدّى لهذا القيد ولغيره من القيود في البروتوكول.
    In this regard, one speaker stated that in some countries new approaches to preventing drug-related health problems and tackling organized crime and violence were being implemented. UN وفي هذا الصدد، ذكر أحد المتكلمين أنَّ بعض البلدان تنفذ نُهُجا جديدة للوقاية من المشاكل الصحية المرتبطة بالمخدِّرات والتصدي للجريمة المنظّمة والعنف.
    one speaker stated that the long-term sustainability of UNODC required creative solutions to the funding situation. UN وقال أحد المتكلمين إن استدامة المكتب على المدى الطويل تتطلب حلولاً مبتكرة للوضع التمويلي.
    one speaker stated that UNDP had a distinctive role in the United Nations and had performed well. UN وذكر متحدث أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقوم بدور متميز داخل اﻷمم المتحدة وأن أداءه جيد.
    one speaker stated that a very small percentage of the official documentation had been made available to his capital in its official language. UN وذكر متكلم أنه أتيحت نسبة ضئيلة جدا من الوثائق الرسمية لعاصمة بلده بلغته الرسمية.
    one speaker stated that the country notes should explain how UNICEF and his country's bilateral aid programme were related in specific countries. UN وذكر أحد المتكلمين أن المذكرات القطرية ينبغي بالنسبة لبلدان معينة أن توضح الصلة بين اليونيسيف وبرنامج المعونة الثنائي الخاص بالبلد.
    one speaker stated that recourse to these different levels of cooperation should follow a bottom-up approach, since all levels of cooperation interacted. UN وذكر أحد المتكلمين أن اللجوء إلى مستويات التعاون المختلفة هذه ينبغي أن يتبع نهجا ينطلق من القاعدة إلى القمة، لأن جميع مستويات التعاون تتقاطع.
    one speaker stated that support could be given to a request for an increase in the regular budget with due justification. UN وذكر أحد المتكلمين أن من الممكن تأييد طلب لزيادة حصة المكتب في ميزانية الأمم المتحدة العادية مع تبريرها على النحو الواجب.
    one speaker stated that developing countries suffered from a dearth of means to implement United Nations standards and norms and called for technical and financial assistance to ensure the widest implementation of those instruments. UN وذكر أحد المتكلمين أن البلدان النامية تعاني من ندرة الوسائل اللازمة لتنفيذ معايير الأمم المتحدة وقواعدها، ودعا إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية لكفالة تنفيذ تلك الأدوات على أوسع نطاق.
    one speaker stated that even if there was no treaty on mutual legal assistance between his State and the requesting State, the competent national authorities could still proceed on the basis of reciprocity, and they had done so, through diplomatic channels. UN وذكر أحد المتكلمين أن بإمكان السلطات الوطنية المختصة في بلده أن تتصرف بناء على مبدأ المعاملة بالمثل حتى وإن لم تكن هناك معاهدة خاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة بين دولته والدولة الطالبة، وقد سبق لها ذلك من خلال القنوات الدبلوماسية.
    one speaker stated that a scaling-up of resources, given the increasing workload of United Nations bodies in Geneva, was required. UN وذكر أحد المتحدثين أنه يلزم زيادة الموارد نظراً إلى تزايد عبء عمل هيئات الأمم المتحدة في جنيف.
    one speaker stated that further work on UNCTAD's new website was needed to improve its functionality. UN وذكر أحد المتحدثين أنه يلزم القيام بمزيد من العمل بشأن الموقع الشبكي الجديد للأونكتاد من أجل تحسين أدائه الوظيفي.
    one speaker stated that cybercrime was often not reported because of limited trust in the investigation process and, in the case of corporate victims, the fear of reputational risk. UN وذكر أحد المتكلّمين أن الجرائم السيبرانية لا يُبلّغ عنها في أحيان كثيرة بسبب محدودية الثقة في عملية التحقيق وبسبب الخوف من مخاطر تشويه السمعة في حالة الشركات التي تقع ضحايا لهذه الجرائم.
    one speaker stated that technical support provided by UNODC was needed to ensure that the rights of victims of terrorism were fully protected. UN وذكر أحد المتكلّمين أن الدعم التقني المقدّم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يتعيّن أن يضمن حماية حقوق ضحايا الإرهاب حماية تامة.
    one speaker stated that while controlled deliveries were an effective and often utilized tool, differences in national legislation meant that there was a need to develop further mechanisms to allow the prosecution of criminal groups in countries other than those through which the consignment passed or where a seizure was made. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنه رغم أن عمليات التسليم المراقب أداة فعّالة وكثيرة الاستخدام، فإن الاختلافات في التشريعات الوطنية تعني أن هناك حاجة إلى استحداث آليات إضافية تتيح الملاحقة القضائية للجماعات الإجرامية في بلدان أخرى غير البلدان التي مرّت عبرَها الشحنة أو جرت فيها عملية الضبط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more