"one state party" - Translation from English to Arabic

    • إحدى الدول الأطراف
        
    • دولة طرف واحدة
        
    • لإحدى الدول الأطراف
        
    • دولة واحدة طرف
        
    • دولةٌ طرف
        
    • دولة طرفاً واحدة
        
    • دولةٌ واحدة من
        
    • واحدة من الدول الأطراف
        
    • بدولة طرف
        
    • دولة طرف وهي
        
    • احدى الدول الأطراف
        
    • إحدى الدولة الأطراف
        
    • إحدى تلك الدول
        
    • ودولة طرفا واحدة
        
    • وذكرت دولة طرف
        
    one State party had made a brief 10-minute opening statement, thereby saving a great deal of time. UN وقدمت إحدى الدول الأطراف بياناً افتتاحياً موجزاً استغرق عرضه عشر دقائق ووفرت بذلك وقتاً كبيراً.
    In one State party very low penalties were observed. UN وفي إحدى الدول الأطراف تُطبَّق عقوبات خفيفة جداً.
    Further, the issue was addressed in general terms in a regional instrument signed, but not yet ratified, by one State party. UN كما عولجت هذه المسألة على نحو عام في صك إقليمي أبرمته إحدى الدول الأطراف ولكنها لم تصدّق عليه بعد.
    one State party, Gambia, submitted a CBM for the first time. UN وقدمت دولة طرف واحدة هي غامبيا تلك المعلومات للمرة الأولى.
    For various reasons, it was not easy to schedule the consideration of at least one State party in the absence of a report at each session. UN وليس من السهل، لأسباب متفاوتة، تحديد مواعيد للنظر في ما لا يقل عن دولة طرف واحدة عند عدم تقديم تقرير في كل دورة.
    In 2009, one State party received a request from the investigative authorities of another State party to implement certain investigative measures. UN في عام 2009، تلقَّت إحدى الدول الأطراف طلباً من سلطات تحقيق في دولة طرف أخرى لتنفيذ تدابير تحقيقاتية معيّنة.
    one State party's law established a rebuttable presumption that a gratification had been corruptly received, unless the contrary was proven. UN وينص قانون إحدى الدول الأطراف على افتراض قابل للدحض بأن تلقّي أيِّ إكرامية ينطوي على فساد، ما لم يُثبَت العكس.
    one State party pointed to thousands of prisoners having being transferred to and from it since 1977, pursuant to relevant treaties. UN وقد أشارت إحدى الدول الأطراف إلى آلاف السجناء الذين نقلوا إليها ومنها منذ عام 1977، بموجب معاهدات ذات صلة.
    In 2009, one State party received a request to implement certain investigation measures from the investigation authorities of another State party. UN في عام 2009 تلقَّت إحدى الدول الأطراف طلبا لتنفيذ بعض تدابير التحرّي من سلطات التحقيق في دولة طرف أخرى.
    The Committee had been discussing proposals for improvement of its working methods, including suggestions formulated by one State party. UN وقد أخذت اللجنة تناقش المقترحات المقدمة لتحسين طرائق عملها، بما فيها المقترحات التي صاغتها إحدى الدول الأطراف.
    It further recommended to one State party to establish an adequately resourced national indigenous representative body. UN كما أوصت إحدى الدول الأطراف بإنشاء هيئة وطنية تمثل السكان الأصليين وتزويدها بالموارد الكافية.
    one State party may even be violating the provisions of the Convention. UN بل إن إحدى الدول الأطراف تنتهك أحكام الاتفاقية.
    one State party approached the Unit requesting advice and assistance with organising a regional seminar on the Convention. UN 4- ولجأت إحدى الدول الأطراف إلى الوحدة ملتمسة المشورة والمساعدة لتنظيم حلقة دراسية إقليمية بشأن الاتفاقية.
    By 7 March 2003, four additional nominations had been received and one State party had withdrawn its nomination. UN وبحلول 7 آذار/مارس 2003، كان قد ورد أربعة ترشيحات إضافية، وقامت إحدى الدول الأطراف بسحب ترشيحها.
    For example, in one State party only publicly administered funds or property were covered. UN فمثلا كانت القوانين في إحدى الدول الأطراف لا تتناول سوى الأموال أو الممتلكات التي تدار إدارة عمومية.
    For example, in one State party dual criminality was required to establish jurisdiction when foreign nationals committed serious offences outside the country, but not in the case of nationals. UN فمثلا، في إحدى الدول الأطراف كان التجريم المزدوج مشترطا لإثبات الولاية القضائية عندما يرتكب رعايا أجانب جرائم خطيرة خارج البلد، ولكن ليس مشترطا في حالة المواطنين.
    one State party provided statistics that showed between 20 and 30 prisoners transferred every year for all criminal offences. UN وقدمت دولة طرف واحدة إحصاءات أظهرت نقل ما بين 20 و30 سجيناً كل سنة بسبب جرائم جنائية.
    Only one State party mentioned that it had used the diplomatic channel twice to transfer sentenced persons. UN وذكرت دولة طرف واحدة فقط أنها لجأت مرتين إلى القنوات الدبلوماسية لنقل أشخاص محكوم عليهم.
    In one State party, requests concerning coercive measures could be executed, in principle, on condition of dual criminality. UN في دولة طرف واحدة يُمكن، من حيث المبدأ، تنفيذ الطلبات المتعلقة بتدابير قسرية بشرط ازدواجية التجريم.
    A recommendation was issued for one State party to consider broadening the scope of the public service regulations to cover all public officials. UN وأُصدرت توصية لإحدى الدول الأطراف بأنْ تنظر في توسيع نطاق لائحة الخدمة العمومية لكي تشمل جميع الموظفين العموميين.
    The Convention has one State party. UN هناك دولة واحدة طرف في الاتفاقية.
    one State party reported that it had designated a specific domestic authority that was empowered to transmit information relating to criminal matters to foreign authorities without prior request. UN أفادت دولةٌ طرف بأنها عيَّنت سلطةً وطنية محدَّدة لها صلاحية نقل المعلومات المتعلقة بالمسائل الجنائية إلى السلطات الأجنبية دون طلب مُسبق.
    While nine States parties could use the Convention as basis for mutual cooperation in respect of offences covered by the Convention, one State party explicitly excluded this possibility. UN وفيما أمكن لتسع دول أطراف أن تستخدم الاتفاقية كأساس للتعاون المتبادل فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بالاتفاقية، فإن دولة طرفاً واحدة استبعدت هذه الإمكانية صراحةً.
    one State party declared retaining only items free from explosives which are not defined as cluster munitions. UN وأعلنت دولةٌ واحدة من الدول الأطراف() أن كل ما تحتفظ به هو مجرد معدات خالية من المتفجرات ولا تعتبر ذخائر عنقودية.
    At the same time, it was suggested that the Commission should clarify the conditions to be met for a conflict to affect the operation of a treaty when only one State party to the treaty was a party to the conflict. UN وفي الوقت نفسه، اقترح أن توضح اللجنة الشروط التي يلزم أن يستوفيها النزاع لكي يؤثر على نفاذ المعاهدة عندما لا تكون طرفا في النزاع إلا دولة واحدة من الدول الأطراف في المعاهدة.
    The pre-session working group also heard oral presentations from non-governmental organizations with regard to one State party under consideration. UN واستمع الفريق العامل لما قبل الدورة كذلك إلى بيانات شفوية من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بدولة طرف قيد النظر.
    140. Since the 11MSP, one State party, Qatar, indicated that it considered existing laws to be sufficient to give effect to the Convention. UN 140- ومنذ انعقاد الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، أفادت دولة طرف وهي قطر بأنها تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية.
    8. The travaux préparatoires should indicate that the term " substantial effects " is intended to cover situations where an offence has had a substantial consequential adverse effect on another State Party, for example where the currency of one State party is counterfeited in another State Party and the organized criminal group has put the counterfeit currency into global circulation. UN 8- ينبغي أن يُذكر في " الأعمال التحضيرية " أن المقصود من تعبير آثار شديدة " أن يشمل الحالات التي يكون فيها للجرم أثر تبعي سلبي شديد على دولة طرف أخرى، أي على سبيل المثال عندما تُزوَّر عملة احدى الدول الأطراف في دولة طرف أخرى وتطرح الجماعة الاجرامية المنظمة هذه العملة المزوَّرة للتداول عالميا.
    The law of one State party provided protections to both public and private sector whistle-blowers and set out procedures by which employees could report unlawful or irregular conduct. UN ويكفل قانون إحدى الدولة الأطراف حماية المبلغين في القطاعين العام والخاص على السواء، ويضع إجراءات يمكن للموظفين من خلالها الإبلاغ عن السلوك غير القانوني أو المنحرف.
    In eight States parties, the risk of sex-based discrimination was not considered, although one State party announced that that particular type of discrimination would be reflected in its new law on extradition. UN وفي ثماني دول أطراف لم يُؤخَذ خطر التمييز على أساس الجنس في الاعتبار، وإن أعلنت إحدى تلك الدول أنَّ قانونها الجديد المتعلق بتسليم المطلوبين سوف يتناول هذا النوع من التمييز تحديداً.
    At its thirty-seventh session the Committee decided to invite 14 States parties to present their periodic reports and one State party to present its initial report. UN وقررت اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين أن تدعو 14 دولة طرفا إلى تقديم تقاريرها الدورية، ودولة طرفا واحدة إلى تقديم تقريرها الأولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more