"one view" - Translation from English to Arabic

    • أحد الآراء
        
    • إحدى وجهات النظر
        
    • وكان أحد اﻵراء
        
    • لإحدى وجهات النظر
        
    • ﻷحد اﻵراء
        
    • رأي آخر
        
    • وأبدي رأي مفاده
        
    • الرأي الأول
        
    • مفاد أحد هذه الآراء
        
    • وكان من بين الآراء
        
    • وجهة النظر اﻷولى
        
    • وثمة من يرى
        
    • وجاء في أحد اﻵراء
        
    • وذهب رأي
        
    • أُعرب عن رأي مفاده
        
    On one view, the subject should not be considered in isolation of the issue of maritime boundary delimitation, which also required in-depth study. UN وذهب أحد الآراء إلى أنه ينبغي ألا ينظر في الموضوع بمعزل عن مسألة تعيين الحدود البحرية التي تتطلب أيضا دراسة معمقة.
    According to one view, the mere existence for an organization of an obligation under international law implies that the organization possesses legal personality. UN إذ يذهب أحد الآراء إلى أن مجرد وجود التزام على منظمة ما بموجب القانون الدولي يعني ضمناً أن للمنظمة شخصية قانونية.
    According to one view, the mere existence for an organization of an obligation under international law implies that the organization possesses legal personality. UN إذ يذهب أحد الآراء إلى أن مجرد وجود التزام على منظمة ما بموجب القانون الدولي يعني ضمناً أن للمنظمة شخصية قانونية.
    According to one view, global media messages are imprinting a capitalistic value frame throughout the third world. UN وحسب إحدى وجهات النظر فإن وسائط اﻹعلام تطبع في اﻷذهان إطارا رأسماليا للقيم في جميع أنحاء العالم الثالث.
    one view was that the word " paramount " should be deleted, in order not to overemphasize the importance of intermediaries under the Model Law. UN وكان أحد اﻵراء أنه ينبغي حذف كلمة " بالغة " حتى لا يركز بشكل مفرط على أهمية الوسطاء في القانون النموذجي.
    one view was that the bracketed text should be retained. UN فقد ذهب أحد الآراء إلى ضرورة الاحتفاظ بذلك النص.
    one view is that globalization is the main cause of increased inequality. UN ويقول أحد الآراء بأن العولمة تمثل السبب الرئيسي لزيادة عدم الإنصاف.
    According to one view, the sheer existence for an organization of an obligation under international law implies that the organization possesses legal personality. UN إذ يذهب أحد الآراء إلى أن مجرد وجود التزام على منظمة ما بموجب القانون الدولي يعني ضمناً أن للمنظمة شخصية قانونية.
    one view was that it should be limited to transactions which formed part of a master agreement providing for settlement between transactions. UN وكان أحد الآراء هو أنه ينبغي قصره على المعاملات التي تشكل جزءا من اتفاق إطاري ينص على المعاوضة بين المعاملات.
    one view was that it should be integrated in a comprehensive security regime and be treated as a security right. UN فقد جاء في أحد الآراء ما مفاده أنه ينبغي ادماجه في نظام ضمان شامل وأن يعامَل كحق ضماني.
    one view reflected doubt as to the coverage of all types of natural persons irrespective of their skill levels. UN غير أن أحد الآراء قد شكك في شمولية الاتفاق لجميع فئات الأشخاص الطبيعيين أياً كان مستوى مهاراتهم.
    one view was that the study should examine the desirability and feasibility of work on various issues related to intellectual property licensing. UN وذهب أحد الآراء إلى أن الدراسة ينبغي أن تدرس مدى استصواب وجدوى العمل بشأن مختلف المسائل المتصلة بتراخيص الملكية الفكرية.
    one view was that retaining it would create an additional, potentially superfluous, element. UN فذهب أحد الآراء إلى أن من شأن الإبقاء على الكلمة أن ينشئ عنصرا إضافيا قد يكون غير ضروري.
    one view was that the proviso stated the obvious and should, therefore, be deleted as superfluous. UN وذهب أحد الآراء إلى أن الشرط يذكر ما هو بديهي وينبغي بالتالي حذفه لأنه زائد.
    Thus, in one view, it was doubtful that the topic was ripe for codification given the lack of sufficient State practice. UN ومن ثم أعربت إحدى وجهات النظر عن الشك في أن الموضوع جاهز للتدوين بالنظر إلى النقص في المعلومات عن ممارسات الدول.
    one view was that the declaration foreseen in draft article 44 could not fulfill its purpose of providing certainty and predictability, in particular to third parties, if it was not sufficiently specific. UN وكان أحد اﻵراء أن الاعلان المتوخى في مشروع المادة ٤٤ لا يمكن أن يفي بغرضه المتمثل في توفير اليقين وامكانية التكهن ، وخصوصا لﻷطراف الثالثة ، اذا لم يكن محددا بما فيه الكفاية .
    This obligation of the State, however, is treated, according to one view, as a best effort obligation, without prejudice to the particular circumstances of the country or countries concerned; UN بيد أن هذا الالتزام الذي يقع على عاتق الدولة يعامل، وفقا لإحدى وجهات النظر كالتزام ببذل قصارى الجهد، دون الإخلال بالظروف الخاصة للبلد المعني أو البلدان المعنية().
    According to one view, while the term “injured State” in article 40 was ambiguous, the Commission would be wrong to re-examine it only on the basis of the notion of jus cogens. UN ووفقا ﻷحد اﻵراء فإنه رغم كون مصطلح الدولة المضرورة في المادة ٤٠ غامضا، سيكون من الخطأ أن تعيد اللجنة دراستها على أساس مفهوم اﻷحكام اﻵمرة فقط.
    one view supported the former, while another expressed preference for the latter. UN وأيد أحد اﻵراء المذهب اﻷول، بينما حبذ رأي آخر المذهب الثاني.
    According to one view, direct access should be restricted to the court referred to in article 4. UN 131- وأبدي رأي مفاده أن سبل الوصل المباشر ينبغي أن تقتصر على المحكمة المشار إليها في المادة 4.
    50. one view was that the existing law on targeting contains adequate tools to deal adequately with the situation, as it already contains rules prohibiting direct attacks on civilians and civilian objects and prohibiting indiscriminate attacks, as well as obligations to take feasible precautions in and against the effects of attacks. UN 50- يفيد الرأي الأول بأن القانون القائم بشأن الاستهداف ينطوي على الأدوات الكافية للتعامل على نحو مناسب مع الحالة، بما أنه يتضمن بالفعل قواعد تحظر الهجوم المباشر على المدنيين والأهداف المدنية وتحظر الهجوم العشوائي، كما ينطوي على التزامات باتخاذ الاحتياطات الممكنة فيما يخص آثار الهجوم ومكافحتها.
    one view was that it would have a negative impact on inventory financing, which might in turn result in a general contraction of credit. UN وكان مفاد أحد هذه الآراء أن هذا النهج قد يُخلف أثرا سلبيا على تمويل المخزون، مما يفضي بدوره إلى تقلص عام للائتمان.
    one view was that such a limit would make it possible for the debtor to use its assets to obtain credit from another party. UN وكان من بين الآراء أن مثل هذا الحد الأقصى يمكّن المدين من استعمال موجوداته للحصول على قرض ائتماني من طرف آخر.
    one view is that it is the place where payment must be made. UN وثمة من يرى أنه المكان الذي يجب القيام فيه بالسداد.
    one view was that it should be deleted, since it gave rise to uncertainty. UN وجاء في أحد اﻵراء ما مفاده أنها ينبغي أن تحذف ﻷنها تثير عدم اليقين .
    According to one view, paragraph 1 was lex ferenda. UN وذهب رأي آخر إلى أن الفقرة 1 تدخل في نطاق القانون المنشود.
    In one view, the Special Rapporteur’s report did not reflect enough State practice to support the formulation of the article. UN فقد أُعرب عن رأي مفاده أن المقرر الخاص لم يشر في تقريره إلى أمثلة عن ممارسات للدول تكفي لدعم صياغة هذه المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more