"one year from the date of" - Translation from English to Arabic

    • سنة واحدة من تاريخ
        
    • سنة من تاريخ
        
    • عام واحد من تاريخ
        
    • سنة من وقت
        
    • سنة واحدة اعتبارا من تاريخ
        
    • بعد عام من تاريخ
        
    • سنة واحدة على تاريخ
        
    The plenary recalls that under decision 26/CMP.1, paragraph 1, each initial review is to be completed no later than one year from the date of the submission of the initial report. UN 19- وتذكّر اللجنة بكامل هيئتها بأن الفقرة 1 من المقرر 26/م أإ-1 تنص على استكمال كل استعراض أولي خلال فترة أقصاها سنة واحدة من تاريخ تقديم التقرير الأولي.
    2. Any such withdrawal shall take effect upon expiry of one year from the date of receipt by the Depositary of the notification of withdrawal, or on such later date as may be specified in the notification of withdrawal. UN ٢- يبدأ نفاذ أي انسحاب من هذا القبيل عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تلقي الوديع لﻹخطار بالانسحاب أو في أي تاريخ لاحق يُحدﱠد في الاخطار بالانسحاب.
    237.2 Any such withdrawal shall take effect upon expiry of one year from the date of receipt by the Depositary of the notification of withdrawal or on such later date as may be specified in the notification of withdrawal. UN ٧٣٢-٢ يسري أي انسحاب على هذا الوجه لدى انقضاء سنة واحدة من تاريخ استلام الوديع ﻹشعار الانسحاب، أو في أي تاريخ لاحق لذلك يحدد في إشعار الانسحاب.
    Such withdrawal shall take effect one year from the date of receipt of this notification. UN ويصبح مثل هذا الانسحاب نافذ المفعول بعد سنة من تاريخ تسلم هذا الإخطار.
    The work of the technical commission shall be completed within one year from the date of its establishment. UN ويُنجَز عمل اللجنة التقنية في غضون سنة من تاريخ تشكيلها.
    1. Decides to extend the mandate of UNOGBIS, as a special political mission, for one year from the date of adoption of this resolution; UN 1 - يقرر تمديد ولاية المكتب، باعتباره بعثة سياسية خاصة، لمدة عام واحد من تاريخ اتخاذ القرار؛
    Any such withdrawal shall take effect upon expiry of one year from the date of receipt by the Depositary of the notification of withdrawal or on such later date as may be specified in the notification of withdrawal. UN ٠٥٢-١ يبدأ نفاذ أي انسحاب من هذا القبيل عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تلقي الوديع لﻹخطار بالانسحاب أو في أي تاريخ لاحق قد يحدد في الاخطار بالانسحاب.
    Any such withdrawal shall take effect upon expiry of one year from the date of receipt by the Depositary of the notification of withdrawal, or on such later date as may be specified in the notification of withdrawal. UN ٢- يبدأ نفاذ أي انسحاب من هذا القبيل عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تلقي الوديع لﻹخطار بالانسحاب أو في أي تاريخ لاحق قد يحدد في الاخطار بالانسحاب.
    Any such withdrawal shall take effect upon expiry of one year from the date of receipt by the Depositary of the notification of withdrawal, or on such later date as may be specified in the notification of withdrawal. UN ٢- يبدأ نفاذ أي انسحاب من هذا القبيل عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تلقي الوديع لﻹخطار بالانسحاب أو في أي تاريخ لاحق يُحدﱠد في الاخطار بالانسحاب.
    2. Any such withdrawal shall take effect upon expiry of one year from the date of receipt by the Depositary of the notification of withdrawal, or on such later date as may be specified in the notification of withdrawal. UN 2- يبدأ نفاذ أي انسحاب من هذا القبيل عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تلقي الوديع الإخطار بالانسحاب أو في أي تاريخ لاحق يُحدّد في الإخطار بالانسحاب.
    2. Any such withdrawal shall take effect upon expiry of one year from the date of receipt by the Depositary of the notification of withdrawal, or on such later date as may be specified in the notification of withdrawal. UN 2- يبدأ نفاذ أي انسحاب من هذا القبيل عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تلقي الوديع للإخطار بالانسحاب أو في أي تاريخ لاحق يحدد في الإخطار بالانسحاب.
    2. Any such withdrawal shall take effect upon expiry of one year from the date of receipt by the Depositary of the notification of withdrawal, or on such later date as may be specified in the notification of withdrawal. UN 2- يبدأ نفاذ أي انسحاب من هذا القبيل عند انقضاء سنة واحدة من تاريخ تلقي الوديع الإخطار بالانسحاب أو في أي تاريخ لاحق يُحدّد في الإخطار بالانسحاب.
    3. The Commission shall give its decision or award as promptly as possible and no later than one year from the date of its establishment, unless an extension of this period is found necessary by the Commission. UN 3- تصدر اللجنة قرارها أو حكمها في أسرع وقت ممكن وخلال مهلة أقصاها سنة واحدة من تاريخ إنشائها إلا إذا رأت اللجنة ضرورة لتمديد هذه المهلة.
    The termination shall come into effect one year from the date of the receipt of such a communication. UN ويبدأ مفعول هذا الفسخ بعد سنة من تاريخ استلام الإخطار المذكور.
    Such withdrawal shall take effect one year from the date of receipt of this notification. UN ويصبح مثل هذا الانسحاب نافذ المفعول بعد سنة من تاريخ تسلم هذا الإخطار.
    The termination shall come into effect one year from the date of the receipt of such a communication. UN ويبدأ نفاذ هذا الإنهاء بعد سنة من تاريخ استلام الإخطار.
    Such withdrawal shall take effect one year from the date of receipt of this notification. UN ويصبح مثل هذا الانسحاب نافذ المفعول بعد سنة من تاريخ تسلم هذا الإخطار.
    755. For the biennium 2004-2005, the Treaty Section is committed to publishing the United Nations Treaty Series on paper within one year from the date of registration. UN 755 - التزم قسم المعاهدات في فترة السنتين 2004-2005 بنشر مجموعة معاهدات الأمم المتحدة مطبوعة على الورق في غضون سنة من تاريخ تسجيل المعاهدات.
    1. Decides to extend the mandate of UNOGBIS, as a special political mission, for one year from the date of adoption of this resolution; UN 1 - يقرر تمديد ولاية المكتب، باعتباره بعثة سياسية خاصة، لمدة عام واحد من تاريخ اتخاذ القرار؛
    According to article 131 of the Code: " The family name of a child of a divorced woman or widow who makes a declaration that her period of `idda has come to an end shall be established, if the child is born less than 180 days from the date of the declaration or less than one year from the date of the divorce or death. " UN ونصت المادة 131منه على ما يلي: " المطلقة أو المتوفى عنها زوجها المقرتان بانقضاء العدة يثبت نسب ولدهما إذا ولد لأقل من 180 يوماً من وقت الإقرار وأقل من سنة من وقت الطلاق أو الموت " .
    15. Decides that, for an initial period of one year from the date of the adoption of this resolution, all Member States shall take the necessary measures to prevent the entry into or transit through their territories of individuals designated by the Committee established pursuant to paragraph 19 below, provided that nothing in this paragraph shall oblige a State to refuse its own nationals entry into its territory; UN 15 - يقرر أن يتخذ جميع الدول الأعضاء، لفترة أولية مدتها سنة واحدة اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار، ما يلزم من تدابير لمنع دخول أراضيها من جانب الأفراد الذين تحددهم اللجنة المنشأة عملا بالفقرة 19 أدناه أو عبورهم منها، شريطة ألا يكون في هذه الفقرة ما يلزم أي دولة برفض دخول رعاياها إلى أراضيها؛
    The contract specified that payments were to be made on a one year deferred payment basis, that is, one year from the date of shipment of the equipment. UN وحدد في العقد أن تتم الدفعات على أساس مهلة عام واحد، أي بعد عام من تاريخ شحن المعدات.
    28. The signing period in Vienna should be of three months and should start from the date of adoption of the Convention. For New York the signing period should be one year from the date of adoption. UN ٨٢ - تحديد فترة التوقيع في فيينا بثلاثة أشهر بدءا من تاريخ اعتماد الاتفاقية وفترة التوقيع في نيويورك حتى انقضاء سنة واحدة على تاريخ اعتماد الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more