"ongoing conflict" - Translation from English to Arabic

    • النزاع الجاري
        
    • النزاع الدائر
        
    • الصراع الجاري
        
    • استمرار النزاع
        
    • الصراع المستمر
        
    • النزاع المستمر
        
    • الصراع الدائر
        
    • استمرار الصراع
        
    • النزاع المتواصل
        
    • الصراع المتواصل
        
    • المنازعات الجارية
        
    • النزاع القائم
        
    • للصراع الدائر
        
    • النزاعات الجارية
        
    • استمرار النزاعات
        
    The worsening humanitarian catastrophe in Kosovo due to the ongoing conflict has to be addressed as a matter of urgency. UN إن الكارثة اﻹنسانية اﻵخذة في التدهور في كوسوفو بسبب النزاع الجاري لا بد أن تعالج كمسألة هامة وعاجلة.
    Children are caught between opposing sides in the ongoing conflict in the southern and eastern regions. UN فالأطفال محاصرون بين الأطراف المتنازعة في النزاع الدائر حاليا في المناطق الجنوبية والشرقية.
    They've maintained a neutral position in the ongoing conflict. Open Subtitles لقد حافظوا على موقف محايد في الصراع الجاري.
    Km were surveyed The higher number of kilometres surveyed stemmed from recontamination due to the ongoing conflict UN يُعزى مسح مسافة أطول من الطرقات إلى تجدُّد التلوث بالذخائر غير المنفجرة بسبب استمرار النزاع
    India is deeply concerned at the ongoing conflict in the region. UN ويساور الهند قلق عميق إزاء الصراع المستمر في هذه المنطقة.
    Some villages have been destroyed or suffered much repression in the ongoing conflict between the security forces and the PKK. UN وقد دُمِّرت بعض القرى أو عانت الكثير من القمع في النزاع المستمر بين قوات الأمن وحزب العمال الكردستاني.
    All of us remain concerned about the ongoing conflict in Afghanistan. UN لا يزال القلق يساورنا جميعا بشأن الصراع الدائر في أفغانستان.
    Incidents of forced return in Darfur to the extent that they could be verified have been rare, but that was due mainly to ongoing conflict and insecurity. UN واتسمت حالات العودة القسرية التي أمكن التحقق منها في دارفور بأنها كانت نادرة، بيد أن ذلك يرجع بصفة أساسية إلى استمرار الصراع وانعدام الأمن.
    Years of ongoing conflict have also displaced more than 320,000 people in northern Yemen. UN وأسفرت أيضا سنوات النزاع الجاري عن تشريد أكثر من 320 ألف نسمة في شمال اليمن.
    It is a cause for great concern that the civilian population, including the large IDP population, appear to have been deliberately targeted in the ongoing conflict. UN ومن دواعي القلق الشديد أنه يبدو أن السكان المدنيين، بما فيهم العدد الكبير من المشردين داخلياً، قد استهدفوا عن عمد في النزاع الجاري.
    The ongoing conflict in the Sudan continues to claim an increasing number of innocent victims. UN ولا يزال النزاع الجاري في السودان يودي بحياة عدد متزايد من الضحايا الأبرياء.
    Recognizing that serious crimes have been committed against civilians in the ongoing conflict in Somalia, and reaffirming the importance of the fight against impunity, UN وإذ يسلم بارتكاب جرائم خطيرة في حق المدنيين في النزاع الدائر في الصومال، وإذ يعيد تأكيد أهمية مكافحة الإفلات من العقاب،
    Expressing its concern that serious crimes, in particular killing and maiming, have been committed against civilians and humanitarian staff, in the ongoing conflict in Somalia and reaffirming the importance of the fight against impunity, UN وإذ يعرب عن قلقه لارتكاب جرائم خطيرة في حق المدنيين وموظفي المساعدة الإنسانية، بما فيها القتل والتشويه، في سياق النزاع الدائر في الصومال، وإذ يعيد تأكيد أهمية محاربة الإفلات من العقاب،
    Recognizing that serious crimes have been committed against civilians in the ongoing conflict in Somalia and reaffirming the importance of the fight against impunity, UN وإذ يسلم بأنه ترتكب في النزاع الدائر في الصومال، جرائم خطيرة في حق المدنيين، وإذ يعيد تأكيد أهمية محاربة الإفلات من العقاب،
    The ongoing conflict has seriously constrained humanitarian delivery and emergency operations in central and southern Somalia. UN وأدى الصراع الجاري إلى تقييد تسليم المعونة الإنسانية وعمليات الطوارئ بشدة في وسط وجنوب الصومال.
    Moreover, regardless of the ongoing conflict, tens of thousands of Armenian nationals are living in Baku. UN وعلاوة على ذلك، هناك عشرات الآلاف من المواطنين الأرمن يعيشون في باكو بغض النظر عن الصراع الجاري هناك.
    The regular consultations between the two organizations, especially on the ongoing conflict in Afghanistan, are worth mentioning in this respect. UN والمشاورات المنتظمة بين المنظمتين، لا سيما بشأن الصراع الجاري في أفغانستان، أمر يستحق الذكر في هذا الصدد.
    Biodiversity is under threat from a variety of pressures, which are further worsened by the ongoing conflict. UN يتعرض التنوع الإحيائي للتهديد من جراء الضغوط المختلفة، وهى ضغوط تزداد سوءا بسبب استمرار النزاع.
    The effects of the ongoing conflict have, however, increased the demand for humanitarian assistance. UN بيد أن الآثار المترتبة على استمرار النزاع أدت إلى زيادة الطلب على المساعدات الإنسانية.
    In the Sudan, the ongoing conflict and resulting humanitarian crisis in Darfur continue to be of concern. UN وبالنسبة للسودان، لا يزال الصراع المستمر والأزمة الإنسانية الناجمة عنه في دارفور مصدر قلق.
    The Committee regrets that the ongoing conflict has resulted in the loss of Palestinian and Israeli lives. UN وتأسف اللجنة لكون النزاع المستمر قد أسفر عن فقدان أرواح فلسطينية وإسرائيلية.
    The ongoing conflict and lack of infrastructure hampered reconstruction and the development of non-oil sectors. UN وشكل الصراع الدائر وانعدام الهياكل الأساسية عوائق أمام عمليات الإعمار وتنمية القطاعات غير النفطية.
    The higher output was attributable to the ongoing conflict in the western provinces, particularly in Bujumbura-Rurale UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى استمرار الصراع في المقاطعات الغربية وخصوصا في بوجومبورا رورال
    This will be particularly important in situations of ongoing conflict or where a peace process has yet to take root. UN وسيكون هذا هاما على وجه التحديد في حالات النزاع المتواصل أو حيث تكون عملية السلام لم تترسخ بعد.
    The ongoing conflict continues to exacerbate the grave humanitarian crisis, resulting in greater poverty and increasing numbers of displaced and vulnerable persons. UN وقد أدى الصراع المتواصل ولا يزال إلى تفاقم الأزمة الإنسانية الخطيرة، وينجم عن ذلك استفحال الفقر وتزايد أعداد المشردين والمستضعفين.
    In response to the current situation, Arab States have called on the Security Council to assume its responsibilities with respect to the ongoing conflict. UN نتيجة لذلك، لجأت الدول العربية إلى مجلس الأمن ليتحمل مسؤولياته في ظل النزاع القائم.
    Fourthly: Declare their intent to work towards ending the ongoing conflict between them, as follows: UN رابعا: يعلنان نيتهما في العمل على وضع حد للصراع الدائر بينهما على النحو التالي:
    7. We are also concerned with recent reports of increased use of cluster munitions in an ongoing conflict. UN 7 - كما أننا نشعر بالقلق إزاء التقارير الأخيرة التي تشير إلى زيادة استخدام الذخائر العنقودية في النزاعات الجارية.
    In the light of ongoing conflict in Africa, the Council reiterates the link between security sector reform and socioeconomic development, and underlines that such reform efforts should be situated within the broader and more comprehensive spectrum of peacebuilding. UN وفي ضوء استمرار النزاعات في أفريقيا، يعيد المجلس تأكيد ارتباط إصلاح قطاع الأمن بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ويشدد على ضرورة أن تبذل جهود الإصلاح هذه ضمن الإطار الأوسع والأشمل لبناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more