"ongoing support" - Translation from English to Arabic

    • الدعم المستمر
        
    • الدعم المتواصل
        
    • دعم مستمر
        
    • الدعم الجاري
        
    • دعما مستمرا
        
    • دعماً مستمراً
        
    • الدعم المستمرة
        
    • دعم متواصل
        
    • استمرار دعم
        
    • بالدعم المستمر
        
    • استمرار الدعم
        
    • مواصلة دعم
        
    • للدعم المستمر
        
    • دعما متواصلا
        
    • الدعم الجارية
        
    The proposal pertains to the ongoing support of the system: UN ويندرج المبلغ المقترح في إطار الدعم المستمر المقدم للنظام:
    Many participants emphasized the need to take a holistic approach to capacity-building to ensure its long-term effectiveness through the provision of ongoing support. UN وشدد العديد من المشاركين على ضرورة اتباع نهج شامل لبناء القدرات لضمان فعاليتها على المدى الطويل من خلال تقديم الدعم المستمر.
    :: Emphasizing the importance of national coordinating bodies and stressing ongoing support for their establishment and activities UN :: التأكيد على أهمية هيئات التنسيق الوطنية والتّشديد على الدعم المستمر لاستحداثها وتنفيذ أنشطتها
    I have appreciated the ongoing support from delegations during my tenure as Chair for the Biological and Toxin Weapons Convention in 2009. UN أثمِّن الدعم المتواصل الذي قدمته الوفود خلال فترة ولايتي كرئيس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والسميّة في عام 2009.
    13. The members of the Council would like to thank the Secretariat for the ongoing support that it has provided to them. UN 13 - يود أعضاء مجلس العدل الداخلي التوجه بالشكر إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة لما تقدمه لهم من دعم مستمر.
    ongoing support and project commitments and liabilities UN الدعم الجاري والتعهدات والالتزامات الخاصة بالمشاريع
    The Mission remains ready to provide ongoing support within its mandate and capabilities. UN والبعثة لا تزال على استعداد لتقديم الدعم المستمر في حدود ولايتها وقدراتها.
    1. ongoing support to JEM for the acquisition of embargoed materiel UN 1 - الدعم المستمر لحركة العدل والمساواة لاقتناء العتاد المحظور
    Moreover, the Council noted the ongoing support provided by the Public Information Office of UNAMSIL to the National Electoral Commission. UN وأشار المجلس أيضا إلى الدعم المستمر الذي يقدمه مكتب الإعلام للبعثة إلى لجنة الانتخابات الوطنية.
    UNRWA benefits from the ongoing support of OIC for its efforts to provide essential services and humanitarian assistance to Palestine refugees. UN وتستفيد الوكالة من الدعم المستمر الذي توفره المنظمة بشأن جهودها الرامية إلى تزويد اللاجئين الفلسطينيين بالخدمات اﻷساسية والمساعدات اﻹنسانية.
    This will facilitate the ongoing support that will be provided to them. UN وهذا سيسهل الدعم المستمر الذي سيقدم إليها.
    We wish to continue to count on the ongoing support and assured assistance of the international community in order to achieve the objective of rolling back malaria by 2010. UN ونود أن نظل معولين على الدعم المستمر والمساعدة الأكيدة من المجتمع الدولي من أجل تحقيق هدف دحر الملاريا بحلول عام 2020.
    This important work is not possible without the ongoing support of the international community and the Governments of the former Yugoslavia. UN ولا يتيسر الاضطلاع بهذا العمل دون الدعم المستمر المقدم من المجتمع الدولي ومن حكومات يوغوسلافيا السابقة.
    Once again, I would like to wish you every success in your endeavours and assure you of the ongoing support of the members of the Working Party. UN وأود مرة أخرى أن أتمنى لكم كل نجاح في جهودكم وأؤكد لكم الدعم المتواصل من جانب أعضاء الفريق العامل.
    The Division also provides ongoing support to financial systems operations at Headquarters and in the field missions. UN وتوفر الشعبة أيضا الدعم المتواصل لعمليات النظم المالية في كل من المقر والبعثات الميدانية.
    The Special Rapporteur also expresses his appreciation to the Ministry for Protection of the Rights of National Minorities of Montenegro for the ongoing support it has provided to his work. UN كما يعرب المقرر الخاص عن تقديره لوزارة حماية حقوق اﻷقليات القومية في الجبل اﻷسود لما قدمته من دعم مستمر ﻷعماله.
    It coordinated ongoing support to about 30 field missions worldwide. UN وقامت بتنسيق الدعم الجاري لما يقرب من ٣٠ بعثة ميدانية في أنحاء العالم.
    Donors will be requested to provide ongoing support to the operating budget through the Afghan Reconstruction Trust Fund. UN وسوف يُطلب إلى المانحين أن يقدموا دعما مستمرا لميزانية التشغيل عن طريق الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان.
    The programme has provided ongoing support to the President, including coordinating secretariat support for his Consolidated Negotiating Text. UN 48- وقدم البرنامج دعماً مستمراً إلى الرئيس، بما في ذلك تنسيق دعم الأمانة لنصه التفاوضي الموحد.
    An amount of $274,000 is proposed for continued ongoing support services for system users at Headquarters and for users across multiple time zones in peacekeeping operations during the deployment of the application. UN يُقترح رصد مبلغ قدره 000 274 دولار لخدمات الدعم المستمرة لمستخدمي النظام في المقر وللمستخدمين في جميع المناطق الزمنية المتعددة في عمليات حفظ السلام أثناء نشر التطبيق البرمجي.
    For this contribution to continue, DIS is likely to require ongoing support from MINURCAT. UN ولكفالة استمرار هذه المساهمة، من المرجح أن المفرزة ستحتاج إلى دعم متواصل من البعثة.
    ongoing support to the Government of Papua New Guinea in formulating a trade policy. UN استمرار دعم حكومة بابوا وغينيا الجديدة في صياغة سياسة تجارية.
    We are also encouraged by the United States Administration's ongoing support for the CTBT and its commitment to pursuing ratification. UN وتشجعنا أيضا بالدعم المستمر الذي تقدمه حكومة الولايات المتحدة للمعاهدة والتزامها بالسعي إلى التصديق عليها.
    Liberia -- ongoing support for justice, security and reconciliation UN ليبريا - استمرار الدعم لتوطيد العدالة والأمن والمصالحة
    The Global Governance Group also recognizes the need for ongoing support for developing countries in implementing policies and programmes relevant to the achievement of the Millennium Development Goals by 2015 and sustainable development. UN وتسلّم مجموعة الحوكمة العالمية أيضا بالحاجة إلى مواصلة دعم البلدان النامية لتنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 وتحقيق التنمية المستدامة.
    The Chair thanked the Statistics Division, in particular the secretariat of the Group of Experts, for its ongoing support and for the preparations for the current session. UN وشكرت الرئيسة الشعبة الإحصائية، وخصت بالشكر فريق الخبراء للدعم المستمر الذي يقدمه والإعداد للدورة الحالية.
    The Task Force is providing ongoing support to the Government of Uganda in implementing these activities. UN وتقدم فرقة العمل حاليا دعما متواصلا لحكومة أوغندا في تنفيذ هذه الأنشطة.
    UNIDO's programme complements existing initiatives being implemented by bilateral and multilateral donors and non-governmental organizations and aims to address areas not yet covered by ongoing support programmes. UN ويكمل برنامج اليونيدو المبادرات القائمة التي تضطلع بتنفيذها الجهات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية ويهدف إلى تناول المجالات التي لم تتم تغطيتها بعد بواسطة برامج الدعم الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more