"only effective" - Translation from English to Arabic

    • الفعال الوحيد
        
    • الفعالة الوحيدة
        
    • الوحيدة الفعالة
        
    • الوحيد الفعال
        
    • فعالة إلا
        
    • فعالة فحسب
        
    • الناجعة الوحيدة
        
    • الفعلية الوحيدة
        
    • الفعالة هي فقط
        
    • فعال فقط
        
    • الوحيد الفعّال
        
    In particular cases the risk of countermeasures may actually be the only effective deterrent to the commission of internationally wrongful acts. UN وفي بعض الحالات الخاصة، قد يكون خطر التدابير المضادة في الواقع هو الرادع الفعال الوحيد لﻷفعال غير المشروعة دوليا.
    We believe that dialogue and consultation are the only effective way to address the issues of the peninsula. UN ونحن نؤمن بأن الحوار والتشاور هما السبيل الفعال الوحيد لمعالجة قضايا شبه الجزيرة الكورية.
    It also underlines that the only effective protection from the crimes covered in the R2P concept is their prevention. UN وهو يؤكد أيضا على أن الحماية الفعالة الوحيدة من الجرائم المشمولة في المسؤولية عن الحماية هي منع تلك الجرائم.
    Mr. Burroughs stressed that the elimination of nuclear weapons was the only effective way to prevent nuclear terrorism. UN وشدد السيد بورو على أن إزالة الأسلحة النووية هي الوسيلة الفعالة الوحيدة لمنع الإرهاب النووي.
    Multilateral engagement and shared responsibility are the only effective means to tackle this global menace. UN أن الانخراط المتعدد الأطراف وتقاسم المسؤولية هما الوسيلة الوحيدة الفعالة لتناول هذا الخطر العالمي.
    We believe that a legally binding instrument is the only effective way to stop the scourge, and it is achievable. UN لذلك، نرى أن وضع صك ملزم قانونا هو السبيل الوحيد الفعال لوقف هذه اﻵفة، وهو أمر يمكن تحقيقه.
    Declarations of commitment to protection of the right to life by Governments are only effective if they are translated into practice. UN أما إعلانات الالتزام بحماية الحق في الحياة الصادرة عن الحكومات فلن تكون فعالة إلا إذا ترجمت إلى ممارسة عملية.
    The only effective measure to counter that trend would be the strong and unequivocal response of the international community to eradicate such practices. UN والإجراء الفعال الوحيد لإحباط ذلك التوجه يتمثل في استجابة قوية وقاطعة من جانب المجتمع الدولي للقضاء على هذه الممارسات.
    Therefore, it is our firm belief that the only effective defence against nuclear catastrophe is the total elimination of these weapons. UN ولذلك، نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن الدفاع الفعال الوحيد ضد الكارثة النووية هو القضاء الكلي على هذه الأسلحة.
    The only effective preventive action would consist in creating sufficient employment opportunities at home to obviate the need to resort to prostitution and trafficking. UN والعمل الوقائي الفعال الوحيد هو إيجاد فرص عمل كافية في البلد للقضاء على الحاجة إلى اللجوء إلى الدعارة والاتجار.
    In the long term, however, the only effective way of resolving the problem is through the timely payment by Member States of their dues. UN لكن في اﻷمد الطويل، يكمن السبيل الفعال الوحيد لحل المشكلة في سداد الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها في حينها.
    Economic security was therefore the only effective guarantee of peace. UN ومن ثم فإن اﻷمن الاقتصادي هو الضمان الفعال الوحيد للسلام.
    We reiterate our opinion that the only effective guarantee against the proliferation of weapons of mass destruction is their complete elimination. UN ونكرر إبداء رأينا القائل بأن الضمانة الفعالة الوحيدة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل هي إزالتها بصورة كلية.
    Consultations based on equality and peaceful negotiations are the only effective means to resolve disputes. UN والمشاورات القائمة على المساواة والمفاوضات السلمية هي الوسيلة الفعالة الوحيدة لحل المنازعات.
    One speaker observed that sanctions are arguably the only effective tool available to the Council. UN لاحظ أحد المتكلمين أن الجزاءات ربما هي الوسيلة الفعالة الوحيدة المتاحة للمجلس.
    It further believes that multilateralism is the only effective mechanism to foster international cooperation that guarantees the maintenance of international peace and security. UN وترى أيضا أن تعددية الأطراف هي الآلية الفعالة الوحيدة لتعزيز التعاون الدولي وضمان صيانة السلم والأمن الدوليين.
    The only effective and credible guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons is, therefore, their total elimination. UN وعليه، فإن الوسيلة الوحيدة الفعالة والموثوقة لضمان عدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها هي إزالتها تماماً.
    The only effective and credible guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons is their total elimination. UN والضمانة الوحيدة الفعالة والجديرة بالثقة ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها هي إزالتها تماماً.
    The multilateral and non-discriminatory approach is the only effective means to prevent terrorists from using weapons of mass destruction. UN فالنهج المتعدد الأطراف غير القائم على التمييز هو السبيل الوحيد الفعال لمكافحة استخدام الإرهابيين أسلحة الدمار الشامل.
    We believe that multilateralism is the only effective path for achieving disarmament and preventing proliferation. UN ونؤمن بأن تعددية الأطراف هي المسار الوحيد الفعال لتحقيق نزع السلاح ومنع الانتشار.
    However, the drought in the Horn of Africa has also shown that good early warning systems are only effective if they are used by decision makers to trigger action. UN بيد أن الجفاف في القرن الأفريقي أظهر أيضا أن نظم الإنذار المبكر الجيدة لا تكون فعالة إلا إذا استخدمت من قبل صناع القرار بغرض إطلاق الإجراءات.
    International efforts should therefore be stepped up to ensure that counter-terrorism measures were not only effective but also equitable. UN ومن أجل ذلك، ينبغي مضاعفة الجهود الدولية بغية ضمان ألا تصبح تدابير مكافحة الإرهاب فعالة فحسب بل ومُنصفة أيضا.
    The only effective way to hold the Council accountable is to commit a large amount of resources to monitoring its work. UN والطريقة الناجعة الوحيدة لمساءلة المجلس هي تخصيص مقدار كبير من الموارد لرصد عمل المجلس.
    The only effective protection he could seek was via the asylum proceedings, which he pursued. UN وكانت الحماية الفعلية الوحيدة التي كان بإمكانه السعي إلى الحصول عليها تتمثل في إجراءات التماس اللجوء وهو الأمر الذي قام به.
    2.9 Invoking several of the Committee's Views confirming its established jurisprudence, the author observes that only effective and available remedies need to be exhausted. UN 2-9 واحتجت صاحبة البلاغ بالعديد من آراء اللجنة التي تؤكد اجتهاداتها القانونية، ولاحظت أن سبل الانتصاف المحلية الفعالة هي فقط التي ينبغي استنفادها.
    However,punishment is only effective if there's an opportunity for rehabilitation. Open Subtitles على أيّة حال، العقاب فعال فقط في حال وجود فرصة لإعادة التأهيل
    Much the same can be said of Russia’s role in resolving the crisis in Syria, owing to the strategic relationship that the two countries have maintained since the Cold War. Indeed, with the growing possibility that former UN Secretary-General Kofi Annan’s peace plan for Syria might fail, and that civil war might erupt, Russia could be the international community’s only effective interlocutor left. News-Commentary وبوسعنا أن نقول نفس الشيء عن دور روسيا في حل الأزمة في سوريا، نظراً للعلاقات الاستراتيجية التي حافظ عليها البلدان منذ الحرب الباردة. والواقع أنه في ظل الاحتمالات المتنامية بفشل خطة السلام التي اقترحها الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي أنان لحل أزمة سوريا، واندلاع حرب أهلية هناك، فإن روسيا قد تكون المحاور الوحيد الفعّال المتبقي لدى المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more