"only fair" - Translation from English to Arabic

    • العدل
        
    • اﻹنصاف
        
    • عادل
        
    • المنصف
        
    • عادلاً
        
    • منصف
        
    • الانصاف
        
    • عدل
        
    • فقط معرضُ
        
    • عادلا
        
    • من العادل فقط
        
    • مجرد عرض
        
    It was thus only fair that major emitters should contribute towards ensuring that least developed countries were resilient to climate change. UN وسيكون بالتالي من العدل أن يساهم المسببون الرئيسيون للانبعاثات في تعزيز قدرة أقل البلدان نموا على التصدي لتغير المناخ.
    But it seems to me only fair that the considerable loss in revenue we have suffered should be compensated fairly. UN ولكن يبدو لي أن من العدل أن تعوض تعويضا عادلا عن تلك الخسارة الكبيرة في الدخل التي عانيناها.
    It is only fair that the Sudan should not be victimized by his lack of experience, and his report should not be given any serious consideration. UN ومن اﻹنصاف عدم تحويل السودان الى ضحية بسبب افتقار المقرر الى الخبرة، وعدم إيلاء تقريره أي اعتبار جاد.
    Well, it's only fair, seeing as how I threw you in Westhole once. Open Subtitles حسنا، فمن عادل فقط، كما رأيت كيف ألقيت لكم في ويستهول مرة واحدة.
    It is only fair to mention, however, that since the 2006 debate, major improvements have been achieved in this area. UN بيد أنه من المنصف الإشارة إلى أن تحسينات كبيرة طرأت في هذا المجال منذ مناقشة العام 2006.
    Seems only fair after everything you've put me through. Open Subtitles يبدو ذلك عادلاً بعد كل ما أوقعتني به
    Such an obscure reference deserves an extra point. It's only fair. Open Subtitles ملاحظتك تستحق نقطة إضافية، ذلك منصف
    It's only fair to pay for quality first-run movies." Open Subtitles من العدل أن تدفع مقابل الأفلام الممتازة فقط
    It seems only fair that Friday gets the same quality as Monday. Open Subtitles سيبدو من العدل أن تكون الجودة يوم الجمعة ذاتها يوم الإثنين
    -Unfair? It's only fair they ask this man to bowl properly. Open Subtitles العدل ان تطلب من هذاالرجل ان يقذف الكره بطريقه ملاءمه
    Since this is a special moment in Leo's life, it's only fair that we put some music on. Open Subtitles بما أن هذه لحظة مهمة جدا في حياة ليو الصغير. من العدل أن نشغل بعض الموسيقى.
    The result, and it is only fair that all nations be aware of it, is a text which is not a true comprehensive test-ban treaty. UN أما النتيجة فهي نص لا يمثل معاهدة حقيقية للحظر الشامل للتجارب النووية، ومن اﻹنصاف أن تكون جميع الدول على علم بذلك.
    So, in the interest of balance, it is only fair to enumerate the main achievements of the United Nations. UN ولذلك، ومن أجل تحقيق التوازن، من اﻹنصاف تماما أن نعدد المنجزات الرئيسية التي حققتها اﻷمم المتحدة.
    It is only fair and just that more equitable representation of developing countries and deserving candidates which have emerged since 1945 should now be accommodated. UN ومن اﻹنصاف والعدل أن يهيأ اﻵن تمثيل أكثر عدلا للبلدان النامية وللمرشحين الذي يستحقون ذلك والذين برزوا منذ عام ٥٤٩١.
    I guess it's only fair, considering what I did to get the place. Open Subtitles أعتقد أنه عادل فقط، بالنظر إلى ما فعلته للحصول على المكان.
    I think it's only fair to confess the rest of my sins to you. Open Subtitles أعتقد أن الأمر عادل لأن أعترف لك ببقية ذنوبي
    only fair, I suppose, given the black book military aid he's allocated to Crimea. Open Subtitles أفترض بشكل عادل فقط أن الكتاب الأسود للمُساعدات العسكرية موجود بشبه جزيرة القرم
    We are prepared to continue to be flexible, but it is only fair to ask that our flexibility be reciprocated. UN إننا مستعدون ﻷن نظل مرنين، ولكن من المنصف تماماً أن نطلب أن تقاَبل مرونتنا بمثلها.
    It is only fair and logical, therefore, that the criteria used as a basis for identifying a country for graduation should be structural criteria. UN ولذلك، من المنصف والمنطقي أن تكون المعايير المستخدمة كأساس لتحديد بلد ما للتخرج معايير هيكلية.
    It seems only fair, given the secrets I keep from her. Open Subtitles هذا يبدو عادلاً مع الأسرار التى أخبأها عنها
    Now you can do it. It's only fair, since it was your mistakes that put us in this spot in the first place. Open Subtitles يمكنك فعل ذلك الآن ذلك منصف بما أن أخطاءك...
    The interesting point about this theory is that a certain number of distinguished jurists supported it, although it is only fair to say that a probably larger number rejected it. UN والنقطة المثيرة للاهتمام في هذه النظرية هي أن عدداً من رجال القانون الموقرين أيدوها، ولو أنه من باب الانصاف القول إن عددا ربما كان أكبر قد رفضها.
    only fair to the other girls. You'll have English, Latin, math, biology, computing-- Open Subtitles إنّه عدل لباقي البنات، ستدرسين الإنجليزية, اللاتينية، رياضيات
    I guess it's only fair after what happened to me in your restaurant. Open Subtitles أَحْزرُ بأنّه فقط معرضُ بعد الذي حَدثَ لي في مطعمِكَ.
    It's only fair that you get the chance to do the same thing to me. Open Subtitles من العادل فقط أن تسنح لك الفرصة . أن تفعل الشيء ذاته لي
    It's only fair. After all, I can't stand to see you two look bored. Open Subtitles انه مجرد عرض فبعد كل شىء لا يمكننى الوقوف ومشاهدتكما انتما الاثنان يقتلكما الملل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more