"only natural" - Translation from English to Arabic

    • الطبيعي
        
    • طبيعي
        
    • طبيعى
        
    • الطبيعيين فقط
        
    • الطبيعيين هم وحدهم
        
    It was only natural that the Palestinian self-government experience should face initial difficulties and experience sensitive beginnings. UN إن من الطبيعي أن تكون بداية تجربة الحكم الذاتي الفلسطيني صعبة ودقيقة ككل بداية مماثلة.
    It is therefore only natural that it should respect that right. UN ولذلك فإن من الطبيعي أن تحترم جمهورية جورجيا هذا الحق.
    In such circumstances, it is only natural that some workers should seek additional work with a view to boosting their incomes. UN ومن الطبيعي في مثل هذه الحالة أن يلجأ قسم من العاملين الى البحث عن عمل إضافي بقصد زيادة دخولهم.
    It is only natural that Lithuanian women have made their own the famous saying: When the going gets tough, the tough get going. UN بل هو مجرّد أمر طبيعي أنّ نساء ليتوانيا قد جعلْنَ شعارهنّ القول المأثور: حين تكون المهمة صعبة، فإن الصعب يكون يسيراً.
    Sure. You're eating for two now. It's only natural. Open Subtitles بالطبع, لقد أكلتِ مرتين إلي الأن هذا طبيعي
    It is only natural that on decisions affecting the developing world, these countries should have a say, on equal terms. UN فمن الطبيعي عندما ترتب القرارات آثارا على العالم النامي ينبغي أن تكون لهــذه البلــدان كلمتها على قدم المساواة.
    It is only natural you have feelings for him. Open Subtitles ومن الطبيعي فقط لك ديهم مشاعر بالنسبة له.
    It's only natural that there should be some emotional upheaval caused by the impending shift in our relationship. Open Subtitles إنه من الطبيعي أَنْ هناك يَجِبُ أَنْ يَكُونَ بَعْض الجَيَشَان العَاطِفِي سبّبَ بالتغييرِ الوشيكِ في علاقتِنا.
    I thought it only natural to desire home, family. Open Subtitles اعتقدت انه فقط من الطبيعي الرغبة بالبيت، العائلة
    It's only natural you should feel a little funny. Open Subtitles إنه من الطبيعي فقط لتحس ببعض السعادة هنا
    I thought it only natural to desire home, family. Open Subtitles اعتقدت انه فقط من الطبيعي الرغبة بالبيت، العائلة
    Well, i suppose it's only natural to be curious. Open Subtitles حسناً, افترض انه من الطبيعي ان تكون فضولياً
    It's only natural for marriages to go through ups and downs. Open Subtitles إنه من الطبيعي للزيجات أن تمر بالتقلبات صعوداً و نزولاً
    Oh, we tell each other everything, it's only natural. Open Subtitles أوه، نخبر بعضنا كل شيء، فمن الطبيعي فقط.
    It's only natural you're gonna start feeling protective of Darby. Open Subtitles ومن الطبيعي أنك ستعمل بداية الشعور واقية من داربي.
    It is only natural that I should start by addressing the current situation in Syria, our position in that regard and the circumstances and events unfolding inside and outside of our country. UN من الطبيعي أن أبدأ بالحديث عن الوضع السوري الراهن، وموقفنا منه ومن الأحداث والمواقف المحيطة به، داخليا وخارجيا.
    People are our only natural resource, and we have to train and transform them into strategic resources for development. UN فالبشر هم موردنا الطبيعي الوحيد. وعلينا أن ندربهم ونحولهم إلى موارد استراتيجية للتنمية.
    It's only natural to reach out for the second greatest. Open Subtitles سيكون أمر طبيعي للغاية التوجه إلى ثاني أعظم شيء.
    It's only natural to miss a man you buried 127 times. Open Subtitles إنّه مجرّد أمر طبيعي أن تفتقد رجلا دفنته 127 مرّة
    The economic and financial crisis has been given a great deal of attention, which is only natural. UN لقد أوليت الأزمة الاقتصادية والمالية قدرا كبيرا من الاهتمام، وهذا شيء طبيعي.
    I know you need to grieve a relationship. It's only natural. Open Subtitles عليك ان تحصلى على علاقة , ان ذلك طبيعى جدا
    The Court dismissed the submission on the ground that, as a legal person, the Foundation could not suffer an infringement of constitutional rights designed to protect only natural persons. UN ورفضت المحكمة الطلب، بناء على أن المؤسسة، لكونها شخصاً اعتبارياً، لا يمكنها أن تعاني من تجاوز حقوق دستورية، صيغت لحماية الأشخاص الطبيعيين فقط.
    The former rightly provided that only natural persons could benefit from immunity. UN وتنص الأولى بحق على أن الأشخاص الطبيعيين هم وحدهم من يمكن أن يستفيد من الحصانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more