"opaque" - Translation from English to Arabic

    • مبهمة
        
    • غامضة
        
    • غير شفافة
        
    • غير الشفافة
        
    • الغموض
        
    • المبهم
        
    • غير واضحة
        
    • غامضا
        
    • الغامضة
        
    • المعتم
        
    • الغامض
        
    • مبهماً
        
    • غموضا
        
    • تفتقر إلى الشفافية
        
    • غير الشفاف
        
    What are those opaque masses in her chest region? Open Subtitles ما هي تلك الجماهير مبهمة في المنطقة صدرها؟
    Finally, international investment agreements should not permit opaque dispute settlement procedures. UN وأخيراً، ينبغي ألا تُجيز اتفاقات الاستثمار الدولية تسوية النزاعات من خلال إجراءات مبهمة.
    The maritime registry is of international repute but it is vulnerable because of the use of the funds it generates for opaque off-budget expenditure including for sanctions-busting. UN وللسجل البحري شهرة دولية غير أنه عرضة للشبهات بسبب استخدام الأموال التي يدرها في نفقات غامضة خارجة عن الميزانية بما فيها أنشطة خرق الجزاءات.
    These fund-raising mechanisms are opaque and applied unequally. UN وإن هذه الآليات لجمع الأموال غير شفافة ولا تطبق على قدم المساواة.
    First, there is the opaque manner in which the Board was appointed. UN وأولها الطريقة غير الشفافة التي جرى فيها تعيين المجلس.
    Rules are opaque, compliance is low and enforcement is weak. UN أما القواعد فيعتريها الغموض والامتثال لها قليل وإنفاذها ضعيف.
    In the United States, the Soviet Union's technological coup, combined with the opaque nature of Soviet society, spurred fears of a missile gap. UN وفي الولايات المتحدة كان ذلك السبق التكنولوجي الذي حققه الاتحاد السوفياتي، مقرونا بالطابع المبهم للمجتمع السوفياتي، قد أثار المخاوف من وجود فجوة في مجال القذائف.
    The underlying information and database can only be described as opaque. UN ولا يمكن وصف المعلومات وقاعدة البيانات الأساسية إلا بأنها غير واضحة.
    A treaty body system that became opaque and unaccountable to States parties risked undermining the basic tenets of the rule of law and diminished the credibility and legitimacy of the United Nations as a promoter and guarantor of international law. UN ويجازف نظام من الهيئات المنشأة بمعاهدات يصبح غامضا وغير مساءل أمام الدول الاطراف بأن يقوض المبادئ الأساسية لسيادة القانون ويقلل مصداقية ومشروعية الأمم المتحدة بوصفها ناهضة بالقانون الدولي وضامنة له.
    These differences are profound and substantial, and did not, as was clearly demonstrated in the Group, lend themselves to being papered over with opaque language. UN تلك الخلافات جذرية وجوهرية، ولا تسمح، كما اتضح بجلاء في الفريق، بالتغطية عليها بلغة مبهمة.
    This simple point has been obscured by the use of deliberately opaque language. UN وهـــــذه النقطة البسيطة أصبحت غامضة نتيجة استخدام لغــة مبهمة بشكل متعمد.
    In those first moments, the universe was a fireball of hot, opaque plasma. Open Subtitles في تلك اللحظات الأولى، الكون كان على شكل كرة نارية ساخنة، وبلازما مبهمة.
    As we demand transparency, the Council's functions remain shrouded and opaque. UN وبينما نطالب بالشفافية، تبقى أعمال المجلس غامضة وغير شفافة.
    Among partners, UNDP was often perceived as an opaque and bureaucratic organization. UN وغالبا ما يرى الشركاء، أن البرنامج الإنمائي منظمة غامضة وبيروقراطية.
    Overall it is found that credit rating agencies lack transparency and their methodology is opaque. UN وتبيَّن بصورة عامة أن الوكالات تفتقر إلى الشفافية وأنها تتبع منهجية غامضة.
    Useful handwriting sample, but the message itself, rather opaque. Open Subtitles نسخة مفيدة عن خط اليد لكن الرسالة نفسها غير شفافة
    The linkage between opaque procurement systems and corruption is stressed in the World Bank's programmes. UN ١١٠ - وتشدد برامج البنك الدولي على الصلة القائمة بين نظم الشراء غير الشفافة والفساد.
    Yet, in the absence of international presence, those occupied territories have become completely opaque, making it impossible to conduct verification activities there. UN مع ذلك، وفي غياب وجود دولي، أصبح الغموض التام يكتنف تلك الأراضي المحتلة، مما جعل القيام بأي أنشطة للتحقق هناك مستحيلاً.
    98. This situation is not assisted by an opaque chain of command within UNOCI related to sanctions monitoring. UN 98 - وهذه الحالة لا يساعدها التسلسل القيادي المبهم داخل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار فيما يتعلق برصد الجزاءات.
    48. The status of indigenous uranium mining activity in the Islamic Republic of Iran remains opaque. UN 48 - لا تزال الحالة فيما يتعلق بالنشاط الذي تبذله جمهورية إيران الإسلامية لتعدين اليورانيوم محليا غير واضحة المعالم.
    183. Although it appears that the Ivorian Government is taking steps towards complying with the requirements of international creditors, the Group believes that some aspects related to the management of cocoa-generated incomes remain opaque. UN 183 - وعلى الرغم من أن الحكومة الإيفوارية تتخذ حاليا خطوات نحو الامتثال لشروط الجهات الدائنة الدولية، يعتقد الفريق أن بعض الجوانب المتصلة بإدارة الإيرادات المتأتية من الكاكاو لا يزال غامضا.
    These effects spread globally due to the sale and purchase of opaque credit default derivatives between financial institutions worldwide. UN وانتشرت هذه الآثار في العالم بسبب قيام المؤسسات المالية في العالم ببيع وشراء مشتقات التخلف عن السداد الغامضة.
    The opaque and non-democratic nature of the State militates against the right to self-determination and the need for democracy in the country. UN فالطابع المعتم وغير الديمقراطي للدولة يعمل ضد الحق في تقرير المصير والحاجة إلى الديمقراطية في هذا البلد.
    The opaque and non-democratic nature of the State militates against the right to self-determination and the need for democracy in the country. UN فالطابع الغامض وغير الديمقراطي للدولة يتنافى مع الحق في تقرير المصير والحاجة إلى الديمقراطية في هذا البلد.
    The situation is particularly opaque when United States intelligence agencies contract PMSCs. UN ويكون الوضع مبهماً بشكل خاص عندما تتعاقد وكالات الاستخبارات الأمريكية مع شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة.
    All of that was grammar-school stuff compared to efforts to decipher the regime in North Korea, where the truth is far more opaque. News-Commentary وكان كل هذا يسيراً هيناً مقارنة بمحاولات فك شفرة النظام في كوريا الشمالية، حيث الحقيقة أشد غموضا.
    Secondly, the Office's opaque and unwieldy organizational structure should be made more functional, with clear and effective reporting lines. UN ثانياً، ينبغي لهيكل المكتب التنظيمي غير الشفاف وغير المرن أن يصبح أكثر فعالية، وأن يتسم التسلسل الإداري فيه بالوضوح والفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more