"open to the" - Translation from English to Arabic

    • مفتوحة أمام
        
    • مفتوحا أمام
        
    • تكون مفتوحة
        
    • مفتوح أمام
        
    • مفتوحاً أمام
        
    • متاحاً لصاحب
        
    • المفتوحة أمام
        
    • المفتوحة في وجه
        
    • متاحة لصاحب
        
    • متاحا لصاحب
        
    • متاحاً أمام صاحب
        
    • انفتاحا على
        
    • منفتحة على
        
    • منفذ على البحر
        
    • الانفتاح على
        
    The meeting will be open to the participation of non-Security Council members. UN وستكون الجلسة مفتوحة أمام مشاركة الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    But open economies require open societies -- open to the movement of persons and open to contributions by all. UN ولكن الاقتصادات المفتوحة تتطلب أن تكون المجتمعات مفتوحة - مفتوحة أمام حركة الأشخاص وأمام المساهمات من الجميع.
    The Bureau should convene meetings open to the participation of all interested States to ensure a broad base of participation. UN وينبغي للمكتب أن يعقد اجتماعات يكون باب الاشتراك فيها مفتوحا أمام جميع الدول المهتمة لضمان اشتراك واسع النطاق.
    Tribunal hearings are open to the public so that anyone can attend. UN فجلسات المحكمة تكون مفتوحة لعموم الجمهور ليكون بوسع أي شخص حضورها.
    The Council could also initiate the codification of the human right to peace through the establishment of an open-ended working group, open to the participation of civil society organizations. UN كما يمكن للمجلس أن يشرع في تقنين حق الإنسان في السلم من خلال إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية ويكون مفتوح أمام منظمات المجتمع المدني للمشاركة فيه.
    3. Participation in the Conference will be open to the following: UN 3- سيكون باب الاشتراك في المؤتمر مفتوحاً أمام الجهات التالية:
    The State party moreover explains that it would have been open to the author to produce his own psychological or psychiatric evidence to the Court. UN وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن المجال كان متاحاً لصاحب البلاغ ليقدم للمحكمة تقارير عن حالته النفسية أو العقلية.
    Hence, the Council should increase the number of meetings, including its informal meetings, which are open to the general membership at various stages of consideration of a particular matter. UN وتبعا لذلك، ينبغي للمجلس أن يزيد من عدد جلساته، بما في ذلك الجلسات غير الرسمية المفتوحة أمام الأعضاء عموما في مختلف مراحل النظر في مسألة ما.
    States parties are obliged to ensure that persons with disabilities have access to the existing physical environment, transportation, information and communication and services open to the general public. UN ويقع على الدول الأطراف التزام بكفالة إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل والمعلومات والاتصالات والخدمات القائمة المفتوحة في وجه عامة الجمهور.
    It is also still open to the author to return to Ontario to attempt to appeal the Final Order to obtain access to his daughter. UN والفرصة لا تزال متاحة لصاحب البلاغ للعودة إلى أونتاريو للطعن في الأمر النهائي والحصول على حق في زيارة ابنته.
    The event will be open to the media. UN وستكون المناسبة مفتوحة أمام وسائط الإعلام.
    At these centres, functional literacy workshops are open to the general public and to women in particular. UN وتنظم هذه المراكز حلقات عمل لمحو الأمية الوظيفية مفتوحة أمام الجمهور بصفة عامة والنساء بصفة خاصة.
    The round tables are open to the participation of all Member States and observers. UN المشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء والمراقبين.
    The round tables are open to the participation of all Member States and observers. UN المشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء والمراقبين.
    Accordingly, the Preparatory Committee should be open to the participation of non-governmental organizations. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن يكون باب المشاركة، في اللجنة التحضيرية مفتوحا أمام المنظمات غير الحكومية.
    The delay leaves the door open to the spread of criminal activity by mercenaries. UN ويترك التأخير الباب مفتوحا أمام انتشار اﻷنشطة اﻹجرامية التي يضطلع بها المرتزقة.
    There has been an ongoing effort to hold more formal meetings of the Council, open to the full membership, as the report highlights. UN ما فتئت الجهود تبذل لعقد المزيد من الجلسات الرسمية للمجلس التي تكون مفتوحة للعضوية بأسرها، الأمر الذي يسلط التقرير الضوء عليه.
    The scheme is open to the private sector and plans are underway to expand the scheme to include workers in the informal sector. UN والنظام مفتوح أمام القطاع الخاص ويجري وضع خطط لتوسيع نطاق هذا النظام ليشمل العمال في القطاع غير النظامي.
    This event was open to the United Nations community in New York. UN وكان الحدث مفتوحاً أمام مجتمع الأمم المتحدة في نيويورك.
    The State party moreover explains that it would have been open to the author to produce his own psychological or psychiatric evidence to the Court. UN وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن المجال كان متاحاً لصاحب البلاغ ليقدم للمحكمة تقارير عن حالته النفسية أو العقلية.
    It was important to decide when to do what and what areas were open to the exercise of discretion by an agency. UN ومن المهم اتخاذ قرار بشأن العمل الذي يتعين القيام به ومتى وما هي المجالات المفتوحة أمام الوكالة لممارسة السلطة التقديرية.
    Movement and orientation in buildings and other places open to the public can be a challenge for some persons with disabilities if there is no adequate signage, accessible information and communication or support services. UN 20- وقد يشكل التنقل والاهتداء في المباني والأماكن المفتوحة في وجه عامة الجمهور تحدياً لبعض الأشخاص ذوي الإعاقة إذا لم تتح فيها اللافتات المناسبة والمعلومات التي يسهل الوصول إليها وخدمات الاتصال والدعم.
    It is also still open to the author to return to Ontario to attempt to appeal the Final Order to obtain access to his daughter. UN والفرصة لا تزال متاحة لصاحب البلاغ للعودة إلى أونتاريو للطعن في الأمر النهائي والحصول على حق في زيارة ابنته.
    In this context, the State party submits that it would have been open to the author to argue before the Full Court that a miscarriage of justice had occurred on the basis that relevant matters had been given insufficient weight. UN وفي هذا السياق، تدعي الدولة الطرف بأنه كان متاحا لصاحب البلاغ أن يدلل أمام محكمة اﻷسرة بكامل هيئتها على عدم إقامة العدل تجاهه بسبب عدم إعطاء وزن كاف لمسائل ذات صلة.
    In this context, the State party notes that it would have been open to the author to choose another form of unarmed national service, such as one of technical assistance. UN وفي هذا السياق، تلاحظ الدولة الطرف أن الخيار كان متاحاً أمام صاحب البلاغ لاختيار شكل آخر من الخدمة الوطنية غير المسلحة، مثل المساعدة التقنية.
    The economic structures and the role of the State have also changed. We are still moving, with difficulty, from a collectivist, administered economy towards a market economy which is more open to the world. UN وقد تطور أيضا هياكل الاقتصاد والدور الذي تضطلع به الدولة؛ فنحن ما زلنا نمر بمرحلة انتقال صعبة من اقتصاد إداري ذي طابع جماعي إلى اقتصاد سوقي أكثر انفتاحا على العالم.
    Today, Turkmenistan is open to the world; it is open to broad-scale partnership in all areas of activity. UN واليوم، فإن تركمانستان منفتحة على العالم؛ وهي منفتحة على الشراكة الواسعة النطاق في جميع مجالات النشاط.
    Its territory is largely surrounded by that of France, with one side open to the Mediterranean. UN وأراضي موناكو مطوَّقة بأراضي الجمهورية الفرنسية، ولها منفذ على البحر الأبيض المتوسط.
    Instead of automatically coming together behind closed doors, the Council has moved towards being more open to the general membership. UN فبدلا من الاجتماع بشكل آلي في جلسات مغلقة، اتجه المجلس إلى زيادة الانفتاح على مجموع أعضاء الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more