"openly" - Translation from English to Arabic

    • صراحة
        
    • علنا
        
    • علناً
        
    • بصراحة
        
    • علانية
        
    • بصورة علنية
        
    • بشكل صريح
        
    • بشكل علني
        
    • صريحة
        
    • الصريح
        
    • مفتوح
        
    • مفتوحة
        
    • بانفتاح
        
    • صراحةً
        
    • الملأ
        
    The prominent Liberians on the list have associated openly with the political opposition to the governing Unity Party. UN كذلك، فإن أبرز الليبريين المدرجين بالقائمة هم الأشخاص الذين ارتبطوا صراحة بالمعارضة السياسية لحزب الوحدة الحاكم.
    Some traditional leaders have openly stated that women and men are equal but that men should have `higher'rights than women. UN وقد قال بعض الزعماء التقليديين صراحة أن النساء والرجال متساوون ولكن ينبغي أن يتمتع الرجال بحقوق ' أعلى` من النساء.
    In some cases, failure to observe due process of law constitutes an actual miscarriage of justice, a situation which openly promotes impunity. UN وفي بعض الحالات شكل التقاعس في تنفيذ اﻹجراء القانوني الواجب إنكارا حقيقيا للعدالة، مما يشجع علنا على اﻹفلات من العقاب.
    And let us openly recognize that donors must be more generous. UN ولنعترف علنا بأن الجهات المانحة يجب أن تكون أكثر سخاء.
    Indeed, numerous reports have been received of indicted persons moving about the country openly with no apparent fear of arrest. UN وقي الواقع، وردت أنباء عديدة عن أشخاص متهمين يتجولون في البلد علناً دون خوف ظاهر من القبض عليهم.
    During the Forum, every human rights issue was openly discussed and participants were able to express their views freely. UN وخلال المنتدى، نوقشت بصراحة كل قضية من قضايا حقوق الإنسان وتمكن المشاركون من الإعراب عن آرائهم بحرية.
    These groups share some common objectives, but lack unified command and are openly divided over a number of issues. UN ويجمع هذه الجماعات بعض الأهداف المشتركة، لكنها تفتقر إلى قيادة موحدة، وتختلف علانية بشأن عدد من المسائل.
    The media often openly criticized the mistakes of the authorities. UN وكثيراً ما تتناول وسائط الإعلام أخطاء السلطات بالنقد صراحة.
    Experts living in the United States have themselves openly released their own arguments against the survey results. UN أفصح الخبراء الذين يعيشون في الولايات المتحدة صراحة عن حججهم الخاصة بهم ضد نتائج الدراسة.
    Fearing retaliation, the complainant did not openly report the ill-treatment. UN ولم يبلغ صاحب الشكوى صراحة بسوء المعاملة خشية الانتقام.
    Fearing retaliation, the complainant did not openly report the ill-treatment. UN ولم يبلغ صاحب البلاغ صراحة بسوء المعاملة خشية الانتقام.
    From their places of residences these individuals are continuing with complete impunity openly to support terrorism in Algeria. UN ولا يزال هؤلاء الأفراد يؤيدون علنا الإرهاب في الجزائر انطلاقا من أماكن إقامتهم دون قلق يذكر.
    It also openly arms and supports terrorist organizations, first and foremost Hizbollah. UN وهي تقوم علنا بتسليح ودعم منظمات إرهابية، أولها جميعا حزب الله.
    They discuss openly and trust ensure that they do not harm them. Open Subtitles يتناقشون علنا وهم متأكدون بثقة من أنهم لن يؤذي أحدهما الأخر
    Saul, you at least are able to fight them openly. Open Subtitles شاول , أنت على الأقل تقدر أن تحاربهم علناً
    The party openly criticized the presidential policy and proposed different measures to reform the country. UN وانتقد الحزب سياسة الرئيس علناً واقترح تدابير مختلفة لإصلاح البلد.
    Against this background, the high-ranking officials of the Republic of Armenia continued their bellicose statements, thus openly and deliberatively challenging the perspectives of the negotiated settlement of the conflict and provoking an escalation of the situation. UN وإزاء هذه الخلفية، واصل كبار المسؤولين في جمهورية أرمينيا الإدلاء ببياناتهم العدوانية، متحدين بذلك علناً وعمداً وجهات النظر التي ترى ضرورة تسوية النزاع عن طريق التفاوض، وهو ما أدى إلى تصعيد الحالة.
    MFI had openly acknowledged that it was an arm of FULRO in an announcement distributed in Geneva. UN وقد اعترفت المؤسسة بصراحة بأنها أحد أجهزة الجبهة المتحدة وذلك في إعلان وزعته في جنيف.
    It must surely follow that we be free to preach openly. Open Subtitles يجب أن تتبع بالتأكيد أن نكون أحرارا في الوعظ علانية.
    The National Institute for Health and Welfare (THL) produces material on sexual education and distributes it openly on its website. UN ويصدر المعهد الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية موادَّ في مجال التثقيف الجنسي، ويوزعها بصورة علنية في موقعه على الإنترنت.
    That Charter was openly and blatantly violated by Eritrea; UN إن إريتريا قد انتهكت ذلك الميثاق بشكل صريح وصارخ؛
    But, if that new face happened to be openly gay, it would be because we're so tolerant. Open Subtitles و إذا حدث و كان صاحب الوجه الجديد شاذاً بشكل علني سيكون ذلك لأننا متسامحين
    He openly invited those opposition leaders who had not participated in the Djibouti talks to join the current political process. UN ووجه دعوة صريحة لزعماء المعارضة الذين لم يشاركوا في محادثات جيبوتي بالانضمام إلى العملية السياسية الراهنة.
    Talking openly would bring shame to the victim's family, therefore leaving the victim without protection in such a society. UN ومن شأن الكلام الصريح أن يجلب العار لأسرة الضحية، ولذلك تُترك الضحية دون حماية في مجتمع من هذا القبيل.
    It says we should work it out by communicating openly Open Subtitles انها تقول باننا نستطيع حلة عن طريق نقاش مفتوح
    What we need is to discuss R2P openly and frankly within the General Assembly. UN وما نحتاجه هو مناقشة مسؤولية الحماية مناقشة مفتوحة وصريحة داخل الجمعية العامة.
    I am speaking openly only because I realize that all of these challenges and issues affect the pivotal role of the Organization, its credibility and its very existence. UN وإذ أتحدث بانفتاح فلأنني أدرك أن كل هذه التحديات والمسائل تؤثر على الدور المحوري للأمم المتحدة ومصداقيتها ووجودها.
    It was therefore imperative that the Member States should discuss that issue openly, in a cordial atmosphere, without imposing any preconditions. UN ولذا، لا بدّ من أن تناقش الدول الأعضاء هذه المسألة صراحةً في جو ودي ودون أي شروط مسبقة.
    It is not wise to show your pagan hand so openly. Open Subtitles ليس من الحكمة أن تظهري يدك الوثنية علي الملأ هكذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more