"operate on" - Translation from English to Arabic

    • تعمل على
        
    • يعملون على
        
    • بالعمل على أساس
        
    • أعمل على
        
    • إجراء جراحة
        
    • المزارع التي تمارس
        
    • تعمل وفق
        
    • عملية على
        
    • أجري العملية
        
    • يشتغل على
        
    • إجراء العملية
        
    • بإجراء الجراحة
        
    • بإجراء العملية
        
    • بإجراء عملية
        
    • العملية على
        
    They'll operate on a singular frequency to orientate themselves. Open Subtitles انهم سوف تعمل على تردد المفرد لتوجيه أنفسهم.
    Finally, States and companies should operate on the basis of the free, prior and informed consent of indigenous people. UN وأخيراً، قالت إنه ينبغي للدول والشركات أن تعمل على أساس موافقة هذا الشعب الأصلي موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة.
    These organizations operate on an increasingly worldwide scale at a time when many obstacles still hamper Government-to-Government cooperation. UN وهذه المنظمات تعمل على نطاق عالمي يتزايد اتساعا في وقت لا يزال التعاون فيما بين الحكومات يتعرض لعقبات.
    On the other hand, private entities operate on the basis of market rules, and it is questionable whether those rules are always consistent with the public interest. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن الكيانات الخاصة تعمل على أساس قواعد السوق، ومن المشكوك فيه ما إذا كانت تلك القواعد متمشية دائماً مع المصلحة العامة.
    The economic and financial system cannot be at the mercy of markets that operate on speculation. UN ولا يمكن للنظام الاقتصادي والمالي أن يقع تحت رحمة الأسواق التي تعمل على المضاربة.
    In the new millennium, the United Nations should not operate on the basis of structures designed 61 years ago. UN وفي الألفية الجديدة، ينبغي للأمم المتحدة ألا تعمل على أساس هياكل صممت قبل 61 عاما.
    Most of these still operate on a commercial basis, however, and only 103 of them as cooperatives. UN ولا تزال غالبيتها تعمل على أساس تجاري، وتعمل 103 منها فقط كتعاونيات.
    Today, that threat emanates not only from State actors, but also from terrorist organizations that operate on a global scale. UN واليوم، فإن هذا التهديد لا يأتي من الدول الأطراف فحسب، بل ومن المنظمات الإرهابية التي تعمل على نطاق عالمي.
    In addition, democratic processes in some countries have given rise to the formation of national consultative groups, which usually operate on a voluntary basis. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت العمليات الديمقراطية في بعض البلدان إلى تشكيل جماعات استشارية وطنية عادة ما تعمل على أساس تطوعي.
    This option may be appropriate in systems that operate on an inquisitorial, rather than an adversarial, basis, but in other States, it may be less so. UN وقد يصلح هذا الخيار في النظم التي تعمل على أساس تحقيقي لا على أساس اختصامي، ولكنه قد لا يصلح تماماً لدول أخرى.
    The private companies that made presentations could also afford to operate on the basis of the market principles of supply and demand. UN وأوضح أن الشركات الخاصة التي تقدم العروض بإمكانها أيضا أن تعمل على أساس مبدئي العرض والطلب اللذين يحكمان السوق.
    Mongolian markets did not operate on the basis of fair competition principles, hence the need for competition law enforcement. UN وأوضح أن الأسواق المنغولية لا تعمل على أساس مبادئ المنافسة العادلة، وبالتالي فإن ثمة حاجة لإنفاذ قانون المنافسة.
    He then described two problems that would impact on institution-building: the fact that the Palestinian Authority must operate on a cash budget and the lack of preparedness for those significant undertakings. UN وانتقل إلى وصف مشكلتين من شأنهما أن تخلفا أثرهما على بناء المؤسسات: حقيقة أن السلطة الفلسطينية لابد أن تعمل على أساس ميزانية نقدية وعدم الاستعداد لهذه الالتزامات المهمة.
    Others have been asked not to have it because, supposedly, they are the underdogs or because they are supposed to run or operate on unstable political systems. UN وقد طُلب إلى البعض اﻵخر عدم حيازتها ﻷنه يُفترض أنهم الخاسرون أو ﻷنه يُظن بأنهم يسيرون أو يعملون على أساس نظم سياسية غير مستقرة.
    Field offices should be authorized to operate on frame agreements, subject to quantity and budget restrictions. UN وينبغي اﻹذن للمكاتب الميدانية بالعمل على أساس اتفاقات إطارية مشروطة بقيود تتصل بالكمية والميزانية.
    Well, I operate on information, not market trends. Open Subtitles حسناً، أنا أعمل على معلومات وليس اتجاهات سوقية
    Only Arab doctors can operate on President Mubarak. Open Subtitles فقط الأطباء العرب يُمكنهم إجراء جراحة على الرئيس موبارات
    22. Almost 90 per cent of all farms in the Territory operate on a subsistence basis, and prospects for agricultural development continue to be limited owing to the small amount of level land suitable for cultivation. UN 22 - وتبلغ نسبة المزارع التي تمارس زارعة الكفاف إلى مجموع المزارع في الإقليم قرابة 90 في المائة، وتظل آفاق تنمية الزراعة ضيقة نظرا لصغر مساحة الأراضي السهلية الصالحة للزراعة.
    Commercialization requires transport organizations to operate on commercial principles. UN ويتطلب الاستغلال التجاري منظمات للنقل تعمل وفق المبادئ التجارية.
    Thack, we can't use ether on account of his lungs and we can't operate on a man who's awake. Open Subtitles لا يمكننا إستعمال المخدّر على حساب رئتيه ولا يمكننا إجراء عملية على رجلٍ مستيقظ
    Now we're going to get you out of here too, before I operate on the President, so you'll be safe no matter what. Open Subtitles والآن سنخرجكِ من هنا أيضا قبل أن أجري العملية الجراحية على الرئيس لذا ستكونين بأمان مهما كان
    The Official Document System was re-engineered to operate on an open-standards platform and to provide search capabilities in all six official languages. UN وقد أعيد تصميم نظام الوثائق الرسمية لكي يشتغل على منصة مفتوحة المعايير وليقدم قدرات للبحث بكافة اللغات الرسمية الست.
    I tried. We can't operate on the base jumper. Open Subtitles لقد حاولت لا يمكننا إجراء العملية على القافز
    I was supposed to operate on the President, and they said to me if I didn't kill him during surgery they would murder my family. Open Subtitles قيامي بإجراء الجراحة المقررة للرئيس وأخبروني بأنّه إذا لم أقتله خلال لك العملية فسيقتلون عائلتي
    My gut is telling me that if you operate on her, she could die. Open Subtitles حدسي يخبرني إذا قمت بإجراء العملية, قد تموت
    I would not employ a surgeon no patient will agree to have operate on them. Open Subtitles فأنا لا أود توظيف جرّاح لن يوافق أيّ مريض بإجراء عملية له

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more