"operation's" - Translation from English to Arabic

    • العملية المختلطة
        
    • العملية من
        
    • للعملية المختلطة
        
    • التابعة للعملية
        
    • التابع للعملية
        
    • موظفي العملية
        
    • التي تبذلها العملية
        
    • الخاصة بالعملية
        
    • المملوكة للعملية
        
    • بأن العملية
        
    • التي تتبعها العملية في
        
    • الذي تقدمه العملية
        
    • لعملية الأمم المتحدة الخاص
        
    • العملية في مجال
        
    • بين العملية
        
    The Chief will report to the Operation's Chief of Staff. UN ويقدم رئيس مركز العمليات المشتركة تقاريره إلى رئيس ديوان العملية المختلطة.
    No public service announcement was made pending the approval of the Operation's radio broadcasting licences UN لم تعدّ أي إعلانات خدمة عامة رهنا بالموافقة على منح العملية المختلطة ترخيص البث الإذاعي
    The Operation's Stock Review Board also meets to determine damage to stocks and recommend disposals UN وينعقد مجلس استعراض المخزون في العملية المختلطة من أجل تحديد الخسائر في المخزون والتوصية بعمليات التصرف فيها
    The choice of quick impact projects (QIPs) as rehabilitation tools has allowed the Operation's planners to act with speed and flexibility. UN فقد تمكن مخططو العملية من تعجيل وتيرتها ومرونتها بفضل خيار المشاريع ذات اﻷثر السريع بوصفها أدوات ﻹعادة التأهيل.
    The lower output was attributable to the delayed deployment of the Operation's air assets UN يعزى انخفاض الناتج إلى تأخر نشر العتاد الجوي للعملية المختلطة
    Statistics collected by the Operation's regional electoral offices are shared with relevant national institutions and ministries and will be analysed in the context of the certification of the preidentification phase. UN وتقوم المكاتب الانتخابية الإقليمية التابعة للعملية بتبادل ما تجمعه من إحصاءات مع المؤسسات والوزارات الوطنية المختصة، وسيجري تحليل هذه الإحصاءات في سياق التصديق على مرحلة ما قبل تحديد الهوية.
    Those issues adversely affected the Operation's ability to provide essential support to team sites. UN وقد أثرت هذه المسائل سلبا على قدرة العملية المختلطة على تقديم الدعم الأساسي لمواقع الأفرقة.
    Throughout the reporting period, the Operation's freedom of movement was impacted in part by restrictions imposed by various parties, including repeated incidents where UNAMID patrols were denied access to locations affected by violence. UN وطيلة الفترة المشمولة بالتقرير، أعيقت حرية حركة العملية جزئيا بسبب القيود التي فرضها مختلف الأطراف، ولا سيما منع دوريات العملية المختلطة مرارا وتكرارا من الوصول إلى المواقع التي تشهد أعمال عنف.
    This was the highest number of casualties in a single month in the history of the Operation's presence in Darfur. UN وكان ذلك أكبر عدد من الخسائر التي وقعت في شهر واحد في تاريخ وجود العملية المختلطة في دارفور.
    These 11 new positions are crucial for the development of the Operation's own quick-response capacity in relation to protection issues. UN ولهذه الوظائف الـ 11 أهمية بالغة لتنمية قدرة العملية المختلطة على الاستجابة السريعة بالنسبة لمسائل الحماية.
    All assets included in the Operation's record are classified according to that list. UN وتُصنّف جميع الأصول الواردة في سجل العملية المختلطة وفقا لتلك القائمة.
    Those factors are beyond the Operation's control and affect its ability to recruit and fill vacant positions UN وتقع هذه التأخيرات خارج نطاق سيطرة العملية المختلطة وهي تؤثر على قدرة العملية على استقدام الموظفين لملء الوظائف الشاغرة
    The continued implementation of quick-impact projects will facilitate understanding among the population of the Operation's adjusted focus ahead of the elections in 2015. UN وسيشكل التنفيذ المستمر للمشاريع السريعة الأثر عاملا مساعدا للسكان على فهم ما ستقوم به العملية من ضبط لبؤرة تركيزها قبل انتخابات عام 2015.
    The Operation's share of the costs for the Centre ($12,979,500) are presented in section II.J. UN وترد حصة العملية من تكاليف المركز (500 979 12 دولار) في الفرع الثاني - ياء.
    The Operation's police personnel and Language Assistant posts will be distributed among the centres on the basis of the size of the camps. UN وستوزع وظائف أفراد الشرطة والمساعدين اللغويين التابعة للعملية المختلطة على المراكز حسب حجم مخيمات المشردين داخليا.
    A comprehensive revision of the mission concept of operations is also under way in support of the effective implementation of the Operation's strategic priorities. UN ويتم أيضا إجراء تنقيح شامل لمفهوم عمليات البعثة دعما للتنفيذ الفعال للأولويات الاستراتيجية للعملية المختلطة.
    The Operation's Khartoum Liaison Office and the Joint Mediation Support Team also worked in the UNMIS compound. UN كما عمل كل من مكتب الاتصال التابع للعملية في الخرطوم، وفريق دعم الوساطة المشترك، في مجمع بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    The Operation's staffing table does not include international General Service posts. UN ملاك موظفي العملية لا يشمل وظائف دولية من فئة الخدمات العامة
    Greater professional experience and expertise should therefore be brought in to support the Field Operation's efforts to promote capacity-building and human rights. UN وبالتالي ينبغي اللجوء إلى من تكون لديه خبرة ودراية مهنية ممتازة لدعم الجهود التي تبذلها العملية الميدانية من أجل تعزيز بناء القدرات وحقوق اﻹنسان.
    An alternative mission support plan was rapidly developed in order to allow for the timely completion of the Operation's construction projects, using in-house engineering capacities. UN ووضعت على وجه السرعة خطة بديلة لدعم البعثة من أجل إنجاز مشاريع التشييد الخاصة بالعملية المختلطة في موعدها باستخدام القدرات الهندسية للعملية.
    Pending the issuance of security authorizations for 3 military helicopters by the Government of the Sudan, the security component used a number of the Operation's commercial air assets to perform some of the duties UN بانتظار الحصول من حكومة السودان على التصاريح الأمنية لـ 3 مروحيات عسكرية، استخدم عنصر الأمن عددا من الأعتدة الجوية التجارية المملوكة للعملية لأداء بعض الواجبات
    We have to assume the Operation's been compromised. Open Subtitles ينبغي علينا أن نفترض بأن العملية في خطر
    231. The overall increased requirements are partly offset by reduced costs of travel for training owing to a change in the Operation's training practice. UN 231 - وتقابَل الزيادة الكلية في الاحتياجات جزئيا بانخفاض في تكاليف السفر لأغراض التدريب بسبب حدوث تغيير في الممارسة التي تتبعها العملية في مجال التدريب.
    To enhance the effectiveness of the Operation's rule of law support, it will be important to increase the operational autonomy of the justice and corrections teams. UN ولتعزيز فعالية الدعم الذي تقدمه العملية في مجال سيادة القانون، سيكون من المهم زيادة الاستقلالية التشغيلية لفريقي العدالة والمؤسسات الإصلاحية.
    23. The Operation's framework component on ceasefire reflects support to the restructuring of the armed forces and integration of the former belligerent forces, which will help in the stabilization of the security condition in the country while full compliance with the arms embargo, adherence of all parties to the Ouagadougou Political Agreement and its implementation is monitored. UN 23 - يتمثل الهدف من العنصر الإطاري لعملية الأمم المتحدة الخاص بوقف إطلاق النار في دعم إعادة هيكلة القوات المسلحة ودمج القوات المتحاربة السابقة، التي ستساعد في تحقيق استقرار الحالة الأمنية في البلد، مع رصد الامتثال التام لحظر الأسلحة والتزام جميع الأطراف باتفاق واغادوغو السياسي وتنفيذه.
    The Operation's coordination and cooperation with UNHCR was improved through the additional memorandum of understanding between the Operation and UNHCR, mentioned above, which was specifically designed to strengthen coordination and reduce possible duplication with regard to the mass influx of returnees. UN وتحسن التنسيق والتعاون بين العملية والمفوضية من خلال توقيع مذكرة التفاهم اﻹضافية المشار إليها أعلاه بين العملية الميدانية والمفوضية، وهي تستهدف على وجه التحديد تعزيز التنسيق والحد من الازدواج المحتمل فيما يتعلق بالتدفق الجماعي للعائدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more