"operations in the" - Translation from English to Arabic

    • العمليات في
        
    • للعمليات في
        
    • عملياتها في
        
    • بالعمليات في
        
    • عمليات في
        
    • عملياته في
        
    • العمليات عند
        
    • بعمليات في
        
    • من العمليات الميدانية في
        
    • عملياتنا
        
    • لعمليات في
        
    • العمليات المضطلع بها في
        
    • العمليات المنفذة في
        
    • بالعمليات الجارية في
        
    operations in the area of customs were taken over by EULEX. UN تولت بعثة الاتحاد الأوروبي المسؤولية عن العمليات في مجال الجمارك.
    Whereas the agencies, funds and programmes have adapted to operations in the field, the same is not always true of the Secretariat. UN ففي حين أن الوكالات والصناديق والبرامج قد تكيفت مع العمليات في الميدان، فإن ذلك لا ينطبق دائما على الأمانة العامة.
    Collaboration among the Legislature, the Ministry of Justice, the Liberia National Police and other stakeholders to ensure smooth operations in the human rights and criminal justice sectors. UN وتحقق التعاون ما بين الهيئة التشريعية، ووزارة العدل، والشرطة الوطنية الليبرية وغيرها من أصحاب المصلحة لكفالة سلاسة العمليات في قطاعي حقوق الإنسان والعدالة الجنائية.
    The Philippines had designed a Manual of operations in the Recovery, Rehabilitation and Reintegration of Survivors of Trafficking. UN وقد صممت الفلبين دليلاً للعمليات في مجالات التعافي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج للأشخاص الناجين من الاتجار.
    The ICRC is aware of these villages through its operations in the country and its efforts to provide humanitarian assistance. UN ولدى اللجنة الدولية للصليب الأحمر دراية بهذه القرى من خلال عملياتها في البلد وجهودها في تقديم المساعدة الإنسانية.
    Similarly, the Benin battalion will be consolidated in northern Katanga to support operations in the Kivus, as required. UN وعلى نحو مماثل، سيتم تعزيز كتيبة بنن في كاتانغا الشمالية لدعم العمليات في شمال كيفو وجنوبها، حسب الاقتضاء.
    The Office does not support operations in the field UN ولا يدعم هذا المكتب العمليات في الميدان.
    The purpose of the working capital reserve shall be to ensure continuity of operations in the event of a temporary shortfall of cash. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة النقص المؤقت من المال السائل.
    His delegation had also noted that operations in the Rwanda Tribunal had been hampered by deficiencies in finance and procurement. UN كما أن وفده لاحظ أن العمليات في محكمة رواندا شهدت عوائق بفعل العجز في المالية والمشتريات.
    Additional funding must be secured to ensure the continuity of operations in the field. UN ويجب تأمين تمويل إضافي لضمان استمرارية العمليات في الميدان.
    To receive advice and feedback on matters affecting operations in the regions, the Executive Committee will convene twice a year in expanded sessions with a panel of resident representatives selected by their field colleagues; UN وبغية تلقي المشورة والتغذية الارتجاعية بشأن المسائل التي تؤثر في العمليات في المناطق، ستجتمع اللجنة التنفيذية مرتين كل سنة في جلسات موسعة مع فريق من الممثلين المقيمين ينتقيهم زملاؤهم الميدانيون؛
    The purpose of the working capital reserve shall be to ensure continuity of operations in the event of a temporary shortfall of cash. UN والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية.
    The purpose of the working capital reserve shall be to ensure continuity of operations in the event of a temporary shortfall of cash. UN والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية.
    The purpose of the working capital reserve shall be to ensure continuity of operations in the event of a temporary shortfall of cash. UN والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة حدوث نقص مؤقت في السيولة النقدية.
    operations in the former Yugoslav Republic of Macedonia UN العمليات في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    That proposal was not unusual, as the Secretary-General had established trust funds for specific operations in the past. UN ولا جديد في هذا الاقتراح، فقد أنشأ الأمين العام صناديق استئمانية لبعض العمليات في الماضي.
    The purpose of the working capital reserve shall be to ensure the continuity of operations in the event of a temporary shortfall of cash. UN والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية.
    The close attention paid to operations in the region by the Minister of the Interior and his two deputies has also played an important part. UN وثمة عامل آخر يؤدي دورا هاما أيضا في هذا الصدد وهو الاهتمام الوثيق الذي يوليه وزير الداخلية ونوابه للعمليات في المنطقة.
    The nursery is expected to begin operations in the summer. UN ومن المتوقع أن تبدأ دار الحضانة عملياتها في الصيف.
    The Office also advises on the military implications of United Nations resolutions, plans and proposals for operations in the field and advises force commanders on the implementation of those plans and proposals. UN ويقوم المكتب أيضا بإسداء المشورة بشأن اﻵثار العسكرية لقرارات اﻷمم المتحدة وخططها ومقترحاتها المتعلقة بالعمليات في الميدان، كما يقوم بإسداء المشورة إلى قادة القوات بشأن تنفيذ هذه الخطط والمقترحات.
    It is sometimes difficult for UNHCR to find implementing partners for operations in the more challenging environments. UN ويصعب أحياناً على المفوضية إيجاد شركاء لتنفيذ عمليات في البيئات التي تتسم بمزيد من التحدي.
    Apparently, when the plant began operations in the late 1980s, villagers believed it was a wood processing plant. UN وعندما بدأ المصنع عملياته في أواخر الثمانينات، يبدو أن القرويين قد اعتقدوا أنه مصنع لتجهيز اﻷخشاب.
    The purpose of the working capital reserve will be to ensure continuity of operations in the event of short-term liquidity problems, pending receipt of contributions. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال المتداول هو ضمان استمرارية العمليات عند حدوث مشاكل قصيرة الأجل في السيولة، لحين استلام المساهمات.
    AFISMA and Malian forces, supported by Operation Serval, have also conducted operations in the Ouagadou Forest region. UN وقامت بعثة الدعم الدولية والقوات المالية، بدعم من عملية سيرفال، بعمليات في منطقة غابة واغادو.
    The activities of the two Divisions include ongoing support for peacekeeping and other field operations in the areas of personnel, budget and finance. UN وتشمل أنشطة الشعبتين تقديم الدعم المستمر لعمليات حفظ السلام وغيرها من العمليات الميدانية في مجالات شؤون الموظفين والميزانية والشؤون المالية.
    We need a better, permanent, capacity here at the centre to support our operations in the field. UN فنحن نحتاج إلى قدرات أفضل وبصورة دائمة هنا في المقر لدعم عملياتنا على الصعيد الميداني.
    In a number of cases, it has been necessary to turn to contractors for support services for the operations in the field normally provided by United Nations staff. UN وفي عدد من الحالات، استدعى اﻷمر اللجوء الى متعهدين لتقديم خدمات دعم لعمليات في الميدان كان يقدمها في العادة موظفو اﻷمم المتحدة.
    No commercial production has been derived from operations in the Takutu. UN ولم تسفر العمليات المضطلع بها في منطقة تاكوتو عن أي إنتاج تجاري.
    The operations in the northern corridor show that the newly introduced rules have not yet been implemented on the ground. UN وتُظهِر العمليات المنفذة في الممر الشمالي أن القواعد المعتمدة حديثا لم تُنفّذ بعد على الصعيد الميداني.
    II.29. The Advisory Committee requested additional information regarding coordination between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs, especially regarding operations in the same area. II.30. UN ثانيا - ٢٩ وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية بشأن التنسيق بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وخاصة فيما يتعلق بالعمليات الجارية في المنطقة ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more