"opinion that" - Translation from English to Arabic

    • رأي مفاده أن
        
    • الرأي القائل بأن
        
    • يرى أن
        
    • الرأي بأن
        
    • رأي مفاده أنه
        
    • رأيها بأن
        
    • يرون أن
        
    • يرى أنه
        
    • الرأي القائل بأنه
        
    • رأيه أن
        
    • رأيها أن
        
    • رأيهم أن
        
    • رأيه بأن
        
    • تعتقد أن
        
    • الرأي الذي
        
    While the view was expressed that denationalization was prohibited by international law, some delegations were of the opinion that denationalization could be allowed in exceptional circumstances. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن القانون الدولي يحظر التجريد من الجنسية، لكن بعض الوفود رأى جوازه في الظروف الاستثنائية.
    They expressed their opinion that a swift implementation of confidence-building measures would be an important element in a peaceful settlement. UN وأعربوا عن رأي مفاده أن التنفيذ السريع لتدابير بناء الثقة من شأنه أن يكون عنصرا هاما في التسوية السياسية.
    The Inspectors concur with the opinion that the governance arrangements present a challenge that is affecting the efficient functioning of the Office in fulfilling its mandates. UN ويتفق المفتشون مع الرأي القائل بأن ترتيبات الحوكمة تمثل تحدياً يؤثر في فعالية قدرة المكتب على تنفيذ ولاياته بكفاءة.
    His country was of the opinion that those people had the right to travel to third States. UN واستطرد قائلاً إن بلده يرى أن من حق هؤلاء الناس أن يسافروا إلى الدول الأخرى.
    The Federal Republic of Yugoslavia is not of the opinion that the disputed territorial issue of Prevlaka can be reduced solely to a political issue. UN ولا تشاطر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الرأي بأن مسألة إقليم بريفلاكا المتنازع عليه يمكن حصرها في مجرد قضية سياسية.
    They expressed the opinion that a piecemeal approach was not feasible. UN وأعربوا عن رأي مفاده أنه لا يمكن اتباع نهج متجزئ.
    His Government remained of the opinion that allowing parties to derogate from the mandatory provisions of the draft instrument would undermine its uniform implementation. UN ولا تزال حكومته عند رأيها بأن السماح للأطراف بالتخلي عن الأحكام الإلزامية لمشروع الصك من شأنه أن يقوّض تطبيقها الموحّد.
    A number of delegations expressed the opinion that the organization was politically motivated. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن المنظمة ذات دوافع سياسية.
    It expressed the opinion that the Government’s behaviour gave rise to serious doubts concerning its good faith in dealing with the Committee. UN وأعربت عن رأي مفاده أن سلوك الحكومة يثير شكوكاً خطيرة في حسن نيتها في تعاملها مع اللجنة.
    He furthermore expressed the opinion that the draft report was not completely balanced. UN وأعرب كذلك عن رأي مفاده أن مشروع التقرير غير متوازن كليا.
    Moreover, this social and cultural reality supports the opinion that girls abandon school more often and more quickly than boys in order to contribute to family economy or to be married at a very young age. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا الواقع الاجتماعي والثقافي يعزز الرأي القائل بأن الفتيات يتسربن من المدرسة أكثر وبسرعة أكبر من البنين، من أجل المساهمة في اقتصاد الأسرة أو لغرض الزواج في سن مبكرة.
    Italy is aware that the distinction made by the Commission in article 19 of the draft has raised objections on the part of many States. Nevertheless, Italy is still of the opinion that this distinction should be made. UN وتدرك إيطاليا أن التمييز الذي أجرته اللجنة في المادة ١٩ من المشروع واجه اعتراضات من جانب العديد من الدول، غير أن إيطاليا لا تزال تؤيد الرأي القائل بأن هناك ما يستدعي إجراء هذا التمييز.
    It is of the opinion that the global migration strategy is a far better approach than a strategy that relies on local and uncoordinated initiatives. UN وهو يرى أن استراتيجية الترحيل الشامل هي نهج أفضل بكثير من استراتيجية تعتمد على المبادرات المحلية غير المنسقة.
    Nevertheless, the Special Rapporteur is of the opinion that the Honduran authorities could take a more proactive stance in disseminating and publicizing information of interest to the public. UN بيد أن المقرر الخاص يرى أن بمقدور سلطات هندوراس أن تقوم بدور استباقي أكبر في نشر وتعميم المعلومات التي تهم العامة.
    We share the opinion that the question of small arms and light weapons is a disarmament issue to be taken up by this Committee. UN ونشاطر الرأي بأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة قضية من قضايا نزع السلاح التي ينبغي أن تنظر فيها هذه اللجنة.
    He expressed the opinion that it was virtually impossible to manage a variable number of posts without the necessary strategic workforce planning. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يستحيل تقريبا إدارة عدد متغير من الوظائف بدون التخطيط الاستراتيجي الضروري للقوة العاملة.
    One Respondent State stressed its opinion that precautions in attack have to be taken with regard to the immediate effects of an attack. UN وشددت دولة مجيبة على رأيها بأن الاحتياطات المتخذة عند الهجوم يجب أن تراعي الآثار المباشرة للهجوم.
    Percentage of clients expressing opinion that the Office of Central Support Services is a client-focused service provider UN نسبة العملاء الذين يرون أن مكتب خدمات الدعم المركزية مقدم للخدمات حريص على مصلحة العملاء
    The party was therefore of the opinion that it had performed due diligence and that the export had been carried out under proper licensing procedures. UN وبالتالي يرى أنه قد قام بجميع التدابير المطلوبة وأن عملية التصدير قد جرت بموجب إجراءات ترخيص صحيحة.
    Consequently, the Special Rapporteur shares the opinion that, at least at this stage, the title as it is now formulated should be retained. UN وبالتالي، يتّفق المقرّر الخاص مع الرأي القائل بأنه ينبغي الإبقاء على العنوان بصيغته الحالية، على الأقل في هذه المرحلة.
    He was of the opinion that Mr. Sylla's new-found success was due to increased diamond trading. UN وفي رأيه أن النجاح الجديد الذي صادفه السيد سيلا إنما يعزى إلى زيادة الاتجار في الماس.
    In her opinion, that argument was quite inadmissible, coming as it did from a State party that had ratified the Covenant and the Optional Protocol of its own free will. UN وفي رأيها أن هذه الحجة غير مقبولة إطلاقاً من جانب دولة طرف صدقت بحرية على العهد وعلى البروتوكول الاختياري.
    Other members, disagreeing with that view, were of the opinion that, given the magnitude of the damage caused by hurricane Mitch, the ability of Honduras to meet its obligations would have been in any event severely impaired, regardless of the previous pattern of its payments. UN وعارض أعضاء آخرون هذا الرأي، وكان من رأيهم أن قدرة هندوراس على الوفاء بالتزاماتها، بالنظر لضخامة اﻷضرار التي تسبب بها اﻹعصار ميتش، قد أضعفت بشدة لا محالة، بغض النظر عن نمط مدفوعاتها السابق.
    He repeated his opinion that article 24, and not article 14, was the appropriate place to discuss a definition of juvenile persons or the minimum age of criminal responsibility. UN وكرر رأيه بأن المادة 24، وليس المادة 14 هي المكان المناسب لمناقشة تعريف الحدث أو السن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    The Committee is, however, of the opinion that these measures are not implemented in an ongoing, comprehensive and systematic basis. UN غير أن اللجنة تعتقد أن هذه التدابير ليست مطبقـة على أساسٍ متواصل وشامل ومنهجي.
    She was of the opinion that there would be a need for guidelines on human rights and counter-terrorism and guidance for making them operational. UN وتؤيد الرأي الذي يذهب إلى أن هناك حاجة إلى توجيهات بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب وإرشادات لوضعها موضع التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more