"opportunity to participate" - Translation from English to Arabic

    • فرصة المشاركة
        
    • الفرصة للمشاركة
        
    • بفرصة المشاركة
        
    • فرصة الاشتراك
        
    • فرصة للمشاركة
        
    • الفرصة للاشتراك
        
    • إمكانية المشاركة
        
    • بفرص المشاركة
        
    • الفرص للمشاركة
        
    • الفرصة لنا للمشاركة
        
    • الفرصة له للمشاركة
        
    • لفرصة المشاركة
        
    • بالفرصة المتاحة لها للمشاركة
        
    • الفرصة للأطفال للمشاركة
        
    • الفرصة لهم للمشاركة
        
    They were deprived of their rights and the opportunity to participate in political life of the country. UN وحُرم أفراد شعب لاو من حقوقهم ومن فرصة المشاركة في الحياة السياسية للبلد.
    The victims would therefore have the opportunity to participate directly in developing the national reparations plan. UN ومن ثم ستُتاح للضحايا فرصة المشاركة مباشرة في وضع الخطة الوطنية للتعويضات.
    Once he had missed the opportunity to participate at the trial level, he was barred from participating in any of the appellate proceedings. UN ولما كان قد فوَت فرصة المشاركة في الدعوى في تلك المرحلة، فقد أقصي من المشاركة في أية دعاوى استئنافية.
    They will be given an opportunity to participate in awareness-raising and training meetings to benefit fully from the Convention. UN وستعطى هذه الأطراف الفرصة للمشاركة في بعث الوعي واجتماعات التدريب كي تستفيد استفادة كاملة من الاتفاقية.
    Gambia appreciates the opportunity to participate in the various conferences of the United Nations. UN وتقدر غامبيا الفرصة للمشاركة في العديد من مؤتمرات الأمم المتحدة.
    My delegation welcomes the opportunity to participate in deliberations under agenda item 63 on the report of the Human Rights Council. UN ويرحب وفدي بفرصة المشاركة في المشاورات في إطار البند 63 من جدول الأعمال بشأن تقرير مجلس حقوق الإنسان.
    His delegation would welcome an opportunity to participate in the Preparatory Commission and believed that it should be convened no later than the first trimester of 1999. UN وأعرب عن رغبة وفده في أن تتاح له فرصة الاشتراك في اللجنة التحضيرية التي رأى أن تُعقد قبل نهاية الفصل اﻷول من عام ١٩٩٩.
    The wide array of participants ensured that those outside of the government had an opportunity to participate in decision-making processes UN وضمنت المجموعة الواسعة من المشاركين أن يكون للأطراف غير الممثلة في الحكومة فرصة للمشاركة في عمليات اتخاذ القرارات
    Once he had missed the opportunity to participate at the trial level, he was barred from participating in any of the appellate proceedings. UN ولما كان قد فوَت فرصة المشاركة في الدعوى في تلك المرحلة، فقد أقصي من المشاركة في أية دعاوى استئنافية.
    Wherever appropriate, children should be given the opportunity to participate in follow-up processes or activities. UN وعند اللزوم، ينبغي إعطاء الأطفال فرصة المشاركة في عمليات أو أنشطة المتابعة.
    Rarely is any of these groups offered the opportunity to participate in political and economic decision-making. UN ومن النادر أن تتاح لأي من هذه المجموعات فرصة المشاركة في عمليات صنع القرار السياسي والاقتصادي.
    Much of the awareness of the Decade was confined to indigenous activists who had the opportunity to participate in meetings at the international level. UN واقتصر القدر الأكبر من الوعي بالعقد على الناشطين من الشعوب الأصلية الذين سنحت لهم فرصة المشاركة في الاجتماعات المعقودة على المستوى الدولي.
    This fails to take into account the extent to which women have the opportunity to participate in leadership positions and the extent to which their perspectives and aspirations have been considered. UN وذلك لا يراعي مدى حصول المرأة على فرصة المشاركة في المناصب القيادية ومدى مراعاة منظوراتها وتطلعاتها.
    In addition, young legal professionals from the former Yugoslavia will be given an opportunity to participate in the programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتاح للفنيين القانونيين الشباب من يوغوسلافيا السابقة فرصة المشاركة في البرنامج.
    Giving the disabled an opportunity to participate in various sports and cultural competitions at the national and international levels; UN إتاحة الفرصة للمشاركة في المسابقات الرياضية والثقافية المختلفة على المستوى المحلي والخارجي؛
    We also want to thank him for the opportunity to participate in this high-level dialogue, whose complex theme is very relevant to us in the developing world. UN نود أيضا أن نشكر الرئيس ﻹعطائنا الفرصة للمشاركة في هذا الحوار الرفيع المستــوى الذي يكتســي موضوعه المعقد أهمية كبيرة بالنسبة لنا في العالم النامي.
    - protecting local commodity output and the service sector and giving women the opportunity to participate actively in these spheres; UN - حماية الناتج المحلي من السلع اﻷساسية وقطاع الخدمات ومنح المرأة الفرصة للمشاركة بشكل فعلي في هذه المجالات؛
    In a similar vein, the United Nations should ensure that all citizens of the world have the opportunity to participate in its activities. UN وعلى نفس المنوال، ينبغي أن تكفل الأمم المتحدة أن يحظي جميع مواطني العالم بفرصة المشاركة في أنشطتها.
    As such, we welcome the opportunity to participate in the annual resolutions on oceans and the law of the sea and sustainable fisheries. UN ومن ثَمّ، فإننا نرحب بفرصة المشاركة في القرارات السنوية بخصوص المحيطات وقانون البحار والمصايد المستدامة.
    Children should, inter alia, be given the opportunity to participate in proceedings affecting them, either directly or through a representative or an appropriate body, benefit from legal counselling and enjoy due process of law. UN كما يتعيﱠن أن تتاح لﻷطفال أمور من بينها فرصة الاشتراك في اﻹجراءات الخاصة بهم إما بطريق مباشر أو بواسطة ممثل أو هيئة ملائمة والاستفادة من المشورة القانونية والتمتع بالضمانات اﻹجرائية القانونية.
    An individual work capability assessment determines whether or not an individual is offered the opportunity to participate in a labour market scheme. UN ويحدد تقييم قدرة الفرد على العمل ما إذا كان يمكنه الحصول على فرصة للمشاركة في أحد برامج سوق العمل.
    We therefore welcome this opportunity to participate in the discussion of this item on the agenda of the General Assembly. UN ولهذا نرحب بهذه الفرصة للاشتراك في مناقشة هذا البند المدرج في جدول أعمال الجمعية العامة.
    It was essential that those who would take responsibility for implementing the Convention in the field should have the opportunity to participate in meetings, particularly the next two Committee sessions. UN في الواقع لا بد من أن يكون لدى الذين سيقومون بتنفيذ الاتفاقية على الطبيعة إمكانية المشاركة في الاجتماعات، لا سيما في الجلستين القادمتين للجنة.
    85. To consolidate and deepen democracy, free and fair elections must go hand in hand with efforts to support all people in attaining the opportunity to participate in the decisions affecting their lives. UN 85 - يستوجب توطيد وتعميق الديمقراطية، أن تسير الانتخابات الحرة النزيهة جنبا إلى جنب مع الجهود المبذولة لضمان تمتع الجميع بفرص المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    Conversely, the absence of broad-based development and the lack of opportunity to participate in the benefits of material progress constitute a threat to peace and stability. UN ومن الناحية اﻷخرى فإن عدم وجود التنمية العريضة القاعدة، وانعدام الفرص للمشاركة في جني فوائد التقدم المادى يشكلان خطرا على السلام والاستقرار.
    We thank the Secretary-General for offering us an opportunity to participate in this process. UN وإننا نشكر الأمين العام على إتاحته الفرصة لنا للمشاركة في هذه العملية.
    My country is therefore happy to have this opportunity to participate in the debate on this important item. UN ولذا يعــرب بلــدي عــن سعادته ﻹتاحة هذه الفرصة له للمشاركة في مناقشة هذا البند الهام.
    Mr. Arias (Spain) (spoke in Spanish): I would like to express the satisfaction of the Spanish delegation for the opportunity to participate in this debate, which coincides with the twentieth anniversary of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN السيد أرياس (إسبانيا) (تكلم بالإسبانية): أود أن أعرب عن ارتياح الوفد الإسباني لفرصة المشاركة في هذا النقاش، الذي يتزامن مع الذكرى السنوية العشرين لصدور اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    One of the first countries to issue standing invitations to all thematic Special Procedures, the Czech Republic is strongly aware of their importance and greatly welcomed the opportunity to participate in the review. UN والجمهورية التشيكية تعي تمام الوعي، بوصفها من أوائل البلدان التي توجه دعوات مفتوحة إلى جميع المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة المواضيعية، أهمية تلك الدعوات وقد رحبت أيما ترحاب بالفرصة المتاحة لها للمشاركة في الاستعراض.
    Another child participant expressed appreciation for the opportunity to participate in the meeting, and the hope that in future participation of children would be open to a larger spectrum of groups and that greater emphasis would be given to participation at the local and national levels. UN وأعرب أحد الأطفال المشاركين عن التقدير لإتاحة الفرصة للأطفال للمشاركة في الاجتماع، كما أعرب عن أمله في أن تكون مشاركة الأطفال في المستقبل مفتوحة لنطاق أوسع من المجموعات، وأن يتم التركيز بصورة أكبر على المشاركة على الصعيدين المحلي والوطني.
    The Government had also begun to lay the foundations for a National Disability Insurance Scheme to ensure security for persons with disabilities and give them the opportunity to participate fully in the society. UN وبدأت الحكومة أيضا في إرساء الأسس لنظام وطني للتأمين المتعلق بالإعاقة لكفالة أمن الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة الفرصة لهم للمشاركة الكاملة في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more