"or a lack" - Translation from English to Arabic

    • أو الافتقار إلى
        
    • أو انعدام
        
    • أو نقص
        
    • أو قلة
        
    • أو لانعدام
        
    • أو عدم توفر
        
    • أو ضعف
        
    • أو عدم وجود
        
    • أو افتقار
        
    • أو بسبب عدم
        
    She wondered whether the small number of women pursuing such careers was owing to stereotypes or a lack of encouragement. UN وتساءلت عما إذا كانت قلة عدد النساء العاملات في هذا السلك مردّها النماذج النمطية أو الافتقار إلى التشجيع.
    Inaction owing to resource limitations or a lack of knowledge might also place some States at a disadvantage in international relations. UN كما أن الامتناع عن الفعل الناجم عن محدودية الموارد أو الافتقار إلى المعرفة قد يضع بعض الدول في وضع غير مؤات في العلاقات الدولية.
    So I'm looking for photos, or a lack thereof. Open Subtitles لذا فإنّي أبحث عن صُور، أو انعدام وجودها.
    Many developing countries face serious obstacles in their efforts to achieve the goals of the Summit due to civil strife, natural disasters or a lack of financial resources. UN فكثير من البلدان النامية تواجه عقبات كأداء فيما تبذله من جهود لبلوغ أهداف مؤتمر القمة بسبب الصراعات اﻷهلية أو الكوارث الطبيعية أو نقص الموارد المالية.
    301. The lack of engagement in the past 25 years should not, however, be interpreted as a lack of interest or a lack of respect for human rights. UN 301- إلاّ أنه ينبغي عدم تفسير قلة التعاون على مدى ال25 سنة الماضية بأنها قلة اهتمام بحقوق الإنسان أو قلة احترام لها.
    (d) Other factors that in some countries inhibit women's involvement in the public or political lives of their communities include restrictions on their freedom of movement or right to participate, prevailing negative attitudes towards women's political participation, or a lack of confidence in and support for female candidates by the electorate. UN )د( ومن بين العوامل اﻷخرى التي تمنع في بعض البلدان مشاركة المرأة في الحياة العامة أو السياسية لمجتمعها القيود المفروضة على حريتها في الحركة وحقها في المشاركة، والمواقف السلبية السائدة تجاه المشاركة السياسية للمرأة، أو لانعدام ثقة جمهور الناخبين في المرشحات وعدم تأييده لهن.
    The explanation for that could only be inadequate sex education and information in the schools or a lack of access to contraceptive methods. UN وتفسير ذلك لا يمكن أن يكون فقط التربية الجنسية غير الملائمة في المدارس أو عدم توفر إمكانات الحصول على وسائل منع الحمل.
    This may occur as a consequence of the assimilation process or the boredom that can arise in some indigenous communities as a consequence of isolation or a lack of resources or recreational activities. UN وقد يحدث ذلك نتيجة لعملية الدمج أو الملل الذي قد ينشأ في بعض مجتمعات الشعوب الأصلية نتيجة للعزلة أو الافتقار إلى الموارد أو أنشطة الترويح عن النفس.
    Failure in the implementation of policies for forest conservation and protected areas, because of inadequate coordination or existence of conflicting polices and practices, inappropriate implementation strategies or a lack of institutional financial and human resources, is widely acknowledged as a major reason for the failure to achieve forest conservation goals in some countries. UN واﻹخفاق في تنفيذ السياسات المتعلقة بحفظ الغابات وبالمناطق المحمية بسبب عدم كفاية التنسيق أو وجود سياسات وممارسات متضاربة، أو وجود استراتيجيات تنفيذ غير ملائمة، أو الافتقار إلى الموارد المالية والبشرية المؤسسية، أمر معترف به على نطاق واسع كسبب رئيسي لﻹخفاق في تحقيق أهداف حفظ الغابات في بعض البلدان.
    Where the domestic failings are attributable to a lack of training or a lack of resources, there would seem to be no reason why the State should refuse to submit a copy of the file. UN وعندما تُعزي أوجه القصور المحلية إلى عدم التدريب أو الافتقار إلى الموارد، لا يبدو أن هنالك سبباً يجعل الدولة ترفض تقديم نسخة من الملف.
    Jihad, like any other reductionist political program, is capable of seducing a wide variety of people. The attribute they almost always share is a sense of futility or a lack of purpose. News-Commentary إن فكرة الجهاد، شأنها في ذلك شأن أي برنامج سياسي اختزالي آخر، قادرة على إغواء مجموعة متنوعة واسعة من الناس، الذين يشتركون في سمة واحدة دائمة تقريبا، وهي شعورهم بالإحباط أو الافتقار إلى الغرض.
    It would be incorrect to state that there is a lack of recognition or knowledge of the existence of such rights or a lack of confidence in the Courts. UN ونفى صحة القول بوجود نقص في الاعتراف بمثل هذه الحقوق أو في معرفتها أو انعدام الثقة في المحاكم.
    There are too many Africans whose lives are blighted by poverty, insecurity or a lack of human dignity. UN وتوجد أعداد كبيرة من الأفارقة الذين يقلل من قيمة حياتهم الفقر، أو انعدام الأمن أو انعدام الكرامة الإنسانية.
    The reports showed that too many children were still being left behind because of poverty, malnutrition or a lack of education. UN وقال إنه يتبين من خلال التقريرين أنه لا يزال هناك عدد كبير جدا من الأطفال يعانون الإهمال بسبب الفقر، وسوء التغذية أو انعدام التعليم.
    In some cases, it might be corruption, or a lack of resources, training or education. UN ففي بعض الحالات، قد يكون الأمر عائداً إلى الفساد أو نقص الموارد أو التدريب أو التعليم.
    However, the gains achieved are extremely fragile and can be easily reversed by increased fighting or a lack of consistent donor support. UN ومع ذلك، فإن المكاسب التي تحققت هشة للغاية ويمكن ببساطة أن تتداعى بازدياد حدة القتال أو نقص الدعم الثابت من المانحين.
    However, the gains achieved are extremely fragile and can be easily reversed by increased fighting or a lack of consistent donor support. UN ومع ذلك، فإن المكاسب التي تحققت هشة للغاية ويمكن ببساطة أن تتداعى بازدياد حدة القتال أو نقص الدعم الثابت من المانحين.
    These may include a lack of information about employment and training opportunities, entitlements and available life-changing supports; the inaccessibility of workplaces and public transport; stereotypes and prejudices about their capabilities and contributions; or a lack of consideration of the situations of persons with disabilities in the design and implementation of the programme. UN وقد تتضمن هذه العراقيل نقص المعلومات عن فرص العمل والتدريب، والاستحقاقات، وأوجه الدعم المتاحة لتغيير أساليب الحياة؛ أو عدم القدرة على الوصول إلى أماكن العمل والنقل العام؛ أو الصور النمطية والتحيزات بشأن قدراتهم وإسهاماتهم؛ أو قلة الاهتمام بأوضاع الأشخاص ذوي الإعاقة عند تصميم وتنفيذ البرنامج.
    (d) Other factors that in some countries inhibit women's involvement in the public or political lives of their communities include restrictions on their freedom of movement or right to participate, prevailing negative attitudes towards women's political participation, or a lack of confidence in and support for female candidates by the electorate. UN )د( ومن بين العوامل اﻷخرى التي تمنع في بعض البلدان مشاركة المرأة في الحياة العامة أو السياسية لمجتمعها القيود المفروضة على حريتها في الحركة وحقها في المشاركة، والمواقف السلبية السائدة تجاه المشاركة السياسية للمرأة، أو لانعدام ثقة جمهور الناخبين في المرشحات وعدم تأييده لهن.
    No one in the Netherlands is homeless because of a housing shortage or a lack of information on available housing. UN ولا يوجد في هولندا شخص بلا مأوى بسبب نقص المساكن أو عدم توفر المعلومات عن المساكن المتاحة.
    However, the situation varied in different countries, and in some cases there was a poor understanding of the role of special procedures and/or a lack of willingness to engage with them. UN غير أن الوضع يختلف باختلاف البلدان، ويفتقر في بعض الحالات إلى فهم دور نظام الإجراءات الخاصة و/أو ضعف إرادة التعاون.
    Examples for barriers in the field of communication are websites which are not barrier-free or a lack of sign language interpreters at a public event. UN أما أمثلة العوائق في ميدان الاتصال فهي المواقع الشبكية التي لا تكون خالية من العوائق أو عدم وجود مترجمين شفويين للغة الإشارة في المناسبات العامة.
    He asked whether this was due to a lack of understanding of the laws or a lack of capacity. UN وتساءل عما إذا كان هذا راجعاً إلى عدم فهم للقوانين أو افتقار للقدرة.
    It would be regrettable if targets that have so much significance for the well-being of all were missed in the course of the next 10 years due to failure on the part of those directly affected or a lack of solidarity at the international level. UN وسيكون من المؤسف لو أن الأهداف ذات الأهمية البالغة لرخاء الجميع لن يتم بلوغها خلال السنوات العشر القادمة بسبب إخفاق المتضررين مباشرة، أو بسبب عدم التضامن الكافي على المستوى الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more